Como señaló la Corte en la causa relativa a la Controversia sobre derechos de navegación y derechos conexos, | UN | ووفقا لما ذكرته المحكمة في القضية المتعلقة بالنزاع على حقوق الملاحة، وما يتصل بها من حقوق، فإن: |
55. El 3 de febrero de 1994, la Corte dictó un fallo en la causa relativa a la Controversia territorial (la Jamahiriya Árabe Libia contra el Chad). | UN | ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(. |
55. El 3 de febrero de 1994, la Corte dictó un fallo en la causa relativa a la Controversia territorial (la Jamahiriya Árabe Libia contra el Chad). | UN | ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(. |
El 13 de diciembre de 2007, la Corte dictó sentencia sobre las excepciones preliminares planteadas por Colombia en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia). | UN | 366 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها المتعلق بالاعتراضات الأولية التي أثارتها كولومبيا في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا). |
en la causa relativa a la Disputa fronteriza (Benin/Níger), el Presidente de la Sala dictó dos providencias por las que autorizaba la presentación de ciertos escritos y fijaba los plazos para su presentación. | UN | 106- وأصدر رئيس الدائرة في القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي (بنن/النيجر) أمرين، يأذنان بتقديم بعض المذكرات ويحددان آجال إيداعها. |
La Corte también emitió su fallo en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Colombia (Nicaragua c. Colombia). | UN | كما أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا). |
En el período que se examina, la Corte dictó sentencia el 8 de octubre de 2007 en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras). | UN | 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت المحكمة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007 حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس). |
El 13 de diciembre de 2007, la Corte emitió su decisión sobre las excepciones preliminares planteadas por Colombia respecto de la competencia de la Corte en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia). | UN | 13 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها في الدفوع التمهيدية بشأن اختصاصها التي أدلت بها كولومبيا في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا). |
La Presidenta de la Corte explicó también que la Corte había dictado un fallo en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras) hacía tan sólo unas semanas. | UN | 238 - كما أوضحت رئيسة المحكمة أن المحكمة قد أصدرت منذ أسابيع قليلة حكما في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس) منذ أسابيع قليلة. |
El 8 de octubre de 2007, la Corte Internacional de Justicia dictó sentencia en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras). | UN | 365 - في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس). |
El fallo de la Corte en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras) ayuda a comprender el enfoque que tiene la Corte de cuestiones jurídicas complejas. | UN | فحكم المحكمة في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس) يساعدنا على فهم النهج الذي تتبعه المحكمة بشأن المسائل القانونية الصعبة. |
El 25 de febrero y el 16 de junio de 2010, Costa Rica y Honduras presentaron sendas peticiones de permiso para intervenir en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia). | UN | 393 - قدمت كوستاريكا في 25 شباط/فبراير 2010 وهندوراس في 16 حزيران/يونيه 2010 طلبين للحصول على إذن بالتدخل في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا). |
43. Solicitud de revisión del fallo de 11 de septiembre de 1992 en la causa relativa a la Controversia sobre fronteras terrestres, insulares y marítimas (El Salvador/Honduras: Intervención de Nicaragua) (El Salvador c. Honduras); | UN | 43 - طلب مراجعة الحكم الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992 في القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي البري والجزري والبحري (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرفا متدخلا) (السلفادور وهندوراس الخامس)؛ |
El 4 de mayo, la Corte emitió su fallo sobre la admisibilidad de la solicitud presentada por Costa Rica para intervenir en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia). | UN | 20 - وفي 4 أيار/مايو، أصدرت المحكمة حكمها في مقبولية عريضة الإذن بالتدخل التي قدمتها كوستاريكا في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا). |
También el 4 de mayo, la Corte emitió su fallo sobre la admisibilidad de la solicitud presentada por Honduras para intervenir en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia). | UN | 21 - في 4 أيار/مايو، أصدرت المحكمة حكمها بشأن مقبولية عريضة الإذن بالتدخل التي قدمتها هندوراس في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا). |
Por ejemplo, en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia), Costa Rica y Honduras formularon solicitudes de intervención. | UN | فعلى سبيل المثال، في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا) قدمت كل من كوستاريكا وهندوراس طلبات بالتدخل. |
En el curso del año pasado, la Corte, su Presidente o el Presidente de la Sala en la causa relativa a la Controversia fronteriza (Benin/Níger) dictaron nueve providencias relacionadas con la organización del procedimiento de las causas en trámite. | UN | 24 - وخلال السنة الماضية، صدرت تسعة أوامر عن المحكمة، أو رئيس المحكمة أو نائب الرئيس فيما يتعلق بتنظيم الإجراءات في القضايا الجارية أو صدرت عن رئيس الدائرة في القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي (بنن/النيجر). |
En octubre de 2007, la Corte dictó sentencia en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras), cuyas audiencias se habían celebrado en marzo de 2007. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، والتي كانت جلساتها قد عقدت في آذار/مارس 2007. |
En este contexto, se señaló a la atención del Tribunal el fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras) y al laudo arbitral en la causa relativa a la Controversia entre Guyana y Suriname por la delimitación de los límites marítimos. | UN | وفي هذا الصدد، جرى توجيه الانتباه إلى حكم محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس) وقرار التحكيم في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين سورينام وغيانا. |
en la causa relativa a la Disputa fronteriza (Benin/Níger), la Corte dictó una providencia dejando constancia de los cambios introducidos en la composición de la Sala constituida para conocer de esa causa. | UN | 106- وأصدرت المحكمة في القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي (بنن/النيجر) أمرا تسجل بموجبه في المحضر بعض التغييرات في تشكيل الدائرة المؤلفة للنظر في هذه القضية. |