"في القضية المرفوعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la causa
        
    • de la causa
        
    • en el juicio
        
    • del proceso seguido
        
    • causa contra
        
    • la causa iniciada
        
    • al proceso seguido
        
    Por último, en la causa seguida contra Hissène Habré en Bruselas, el Ministerio de Justicia de la República del Chad renunció expresamente a la inmunidad en los términos siguientes: UN وأخيرا، في القضية المرفوعة ضد حسين هبري، تنازلت وزارة العدل لجمهورية تشاد بشكل صريح عن الحصانة بالعبارات التالية:
    Asunto: Irregularidades procesales en la causa seguida contra el autor UN الموضوع: مخالفات إجرائية في القضية المرفوعة على صاحب البلاغ
    Las actuaciones escritas en las apelaciones interpuestas por el Fiscal y la defensa en la causa contra Grégoire Ndahimana también concluyeron a comienzos de 2013. UN وكذلك أُقفل في أوائل عام 2013 باب تقديم المذكرات في الطعنين المقدمين من الادعاء والدفاع في القضية المرفوعة ضد غريغوار نداهيمانا.
    El Estado Parte informa al Comité de que, a la luz de su dictamen, el Tribunal Supremo examinó varias veces las pruebas de la causa contra el autor, sin que se determinara quebrantamiento alguno del derecho de procedimiento penal. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن المحكمة العليا أعادت النظر مرات عدة في القضية المرفوعة ضد الشخص الذي قُدم البلاغ باسمه، في ضوء آراء اللجنة، لكنها لم تجد أي انتهاك لقانون الإجراءات الجنائية.
    El 12 de marzo de 1997, la Sala de Primera Instancia 2 tomó una decisión con respecto a la protección de testigos en el juicio contra Ruzindana similar a la que había adoptado la Sala de Primera Instancia 1 en el caso contra Kayishema. UN ٣٠ - وأصدرت دائرة المحاكمة ٢ بتاريخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٧ قرارا بشأن حماية الشهود في قضية روزيندانا، شبيها بالقرار الصادر عن دائرة المحاكمة ١ في القضية المرفوعة ضد كاييشيما.
    2.16 Posteriormente, el Juzgado 31° de Primera Instancia en Función de Control del Circuito Judicial Penal del Área Metropolitana de Caracas (Juzgado 31°), fue designado por sorteo para conocer del proceso seguido contra del autor. UN 2-16 وبعد ذلك، اختيرت " محكمة المراقبة " الابتدائية الحادية والثلاثون (المحكمة المسؤولة عن مرحلة التحقيقات والمرحلة الأولية) التابعة للدائرة القضائية الجنائية لمنطقة كراكاس العاصمة (المحكمة رقم 31) عشوائياً للنظر في القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ.
    La Sala de Primera Instancia III dictó sentencia en la causa contra Kordić y Čerkez el 26 de febrero de 2001. UN 182 - في 26 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في القضية المرفوعة ضد المتهمين كورديتش وتشركيز.
    Actualmente se tramitan las diligencias previas al juicio en la causa contra Radovan Karadžić, que era la más alta autoridad civil y militar de la República Srpska. UN 20 - وهناك إجراءات تمهيدية يجري إعدادها في القضية المرفوعة ضد رادوفان كاراديتــــش الذي كان أعلى سلطة مدنية وعسكرية سابقة في جمهورية صربسكا.
    El primero de ellos, entablado contra Baton Haxhiu, se saldó con la condena de un periodista de Kosovo por publicar información acerca de un testigo protegido en la causa contra Ramush Haradinaj. UN وحوكم في القضية الأولى باتون هاشيو وأسفرت المحاكمة عن إدانة صحفي من كوسوفو لقيامه بنشر معلومات عن شاهد مشمول بالحماية في القضية المرفوعة ضد راموش هاراديناي.
    La Sala también llegó a la conclusión de que el sistema nacional de Libia no estaba en condiciones de garantizar el traslado del acusado a su custodia o de llevar adelante las actuaciones en la causa contra el Sr. Saif Al-Islam Gaddafi. UN وخلصت الدائرة أيضا إلى أن النظام الوطني في ليبيا غير قادر على تأمين نقل المتهمين إلى أماكن احتجازهم، أو تنفيذ الإجراءات في القضية المرفوعة ضد السيد سيف الإسلام القذافي.
    La Sala de Apelaciones confirmó la orden de remisión en la causa contra Munyagishari el 3 de mayo de 2013. UN وأكدت دائرة الاستئناف أمر الإحالة في القضية المرفوعة ضد مونياروغيشاراي في 3 أيار/مايو 2013.
    El 15 de abril, comenzó en el Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica el juicio en la causa contra Sylejman Selimi y otros tres acusados de crímenes de guerra contra la población civil. UN وفي 15 نيسان/أبريل، بدأت في محكمة ميتروفيتشا الابتدائية المحاكمة الرئيسية في القضية المرفوعة ضد سليمان سليمي وثلاثة متهمين آخرين، وكلهم متهمون بارتكاب جرائم حرب في حق السكان المدنيين.
    en la causa contra Tihofil Blaškić se plantearon en diversas oportunidades cuestiones relativas a las condiciones de detención desde que se entregó voluntariamente al Tribunal. UN ٢٦ - وأثيرت عدة مرات في القضية المرفوعة ضد تيهوفيل بلاسكيتش المسائل المتعلقة بظروف الاحتجاز، لكونه سلم نفسه طوعا للمحكمة.
    20. Murshud Mahmudov y Abulfat Kerimov, dos de los 37 procesados en la causa contra la unidad de fuerzas especiales de policía OPON, que estaban siendo juzgados en relación con una tentativa de golpe de Estado en marzo de 1995. UN ٢٠- مرشد محمودوف وأبولفات كريموف أفيد بأنهما كانا من بين ٣٧ مدعى عليهم في القضية المرفوعة ضد وحدة الشرطة الخاصة أوبون OPON ممن كانوا يحاكمون بتهم تتصل بمحاولة لقلب نظام الحكم جرت في آذار/مارس ١٩٩٥.
    7. En el Tribunal Internacional para Rwanda, en Arusha, la Relatora Especial tuvo conocimiento de la declaración de la testigo " JJ " en la causa contra Jean-Paul Akayesu, primer juicio en el que la acusación se basaba en la violencia sexual. UN ٧- وفي المحكمة الدولية لرواندا في أروشا، أطلعت المقررة الخاصة على أقوال الشاهدة " ي. ي. " في القضية المرفوعة ضد جان بول أكاييسو، وهي أول محاكمة تشمل عنفاً جنسياً في لائحة الاتهام.
    La Misión de los Estados Unidos tiene conocimiento por conducto del Chase Manhattan Bank de que las cuentas diplomáticas de la Misión Permanente están en funcionamiento, sin perjuicio de un aviso de interdicto notificado por el abogado de la parte reclamante en relación con una decisión judicial dictada por un tribunal del estado de Florida en la causa Martínez v. Cuba. UN وقد علمت بعثة الولايات المتحدة من مصرف تشيس منهاتن أن المعاملات الخاصة بالحسابات الدبلوماسية للبعثة الدائمة ما زالت جارية على الرغم من الإخطار المرسل من محامي المدعي بمنع التصرف في هذه الحسابات في إطار الحكم الذي حصل عليه من إحدى محاكم ولاية فلوريدا في القضية المرفوعة من مارتنيس ضد كوبا.
    A fines de julio y principios de agosto de 2001, se tomó declaración a 16 testigos en la causa La Fiscal contra Mladen Naletilić y Vinko Martinović. UN 101- في نهاية تموز/يوليه وبداية آب/أغسطس 2001، أُخذت أقوال 16 شاهدا في القضية المرفوعة من المدعي العام ضد ملادين ناليتيليتش وفينكو مارتينوفيتش.
    Los trámites de instrucción de la causa contra Radovan Karadžić se encuentran en estado avanzado. UN 18 - وتجري الإجراءات التمهيدية في القضية المرفوعة ضد رادوفان كارادزيتش على قدم وساق.
    Otra sección de la Sala de Primera Instancia III, integrada por los magistrados Khan (presidente), Muthoga y Akay, examina las pruebas de la causa contra Dominique Ntawukulilyayo, ex subprefecto de la subprefectura de Gisaraga, en la prefectura de Butare. UN 22 - ويتولى قسم آخر من الدائرة الابتدائية الثالثة، مكون من القضاة خان، رئيسة، وموثوغا وأكاي، الاستماع إلى الأدلة في القضية المرفوعة ضد دومينيك نتاوكوليلياو، رئيس مقاطعة غيساراغا السابق في منطقة بلدية بوتاري.
    La Sala de Primera Instancia I dictó sentencia en el juicio contra Vidoje Blagojević y Dragan Jokić el 17 de enero de 2005. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكمها في القضية المرفوعة ضد فيدويي بلاغويفيتش ودراغان يوكيتش في 17 كانون الثاني/يناير 2005.
    2.16 Posteriormente, el Juzgado 31º de Primera Instancia en Función de Control del Circuito Judicial Penal del Área Metropolitana de Caracas (Juzgado 31º), fue designado por sorteo para conocer del proceso seguido contra del autor. UN 2-16 وبعد ذلك، اختيرت " محكمة المراقبة " الابتدائية الحادية والثلاثون (المحكمة المسؤولة عن مرحلة التحقيقات والمرحلة الأولية) التابعة للدائرة القضائية الجنائية لمنطقة كراكاس العاصمة (المحكمة رقم 31) عشوائياً للنظر في القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ.
    La causa contra el autor aún está pendiente. 2.6. UN ولم يبت حتى الآن في القضية المرفوعة ضد صاحب الشكوى.
    El Comité observa que, como la demora en la sustanciación del recurso por violación de derechos fundamentales interpuesto por el autor ante la Corte Suprema depende de la resolución de la causa iniciada ante el Tribunal Superior, debe tener en cuenta la demora en resolver esta última al determinar si se han violado los derechos del autor reconocidos por el Pacto. UN 9-4 وتلاحظ اللجنة أنه بما أن المدة التي ستمضي إلى أن تنظر المحكمة العليا في طلب صاحب البلاغ بشأن انتهاك حقوقه الأساسية مرتبطة بالبت في القضية المرفوعة إلى المحكمة العالية، فإن الفترة التي تستغرقها إجراءات هذه المحكمة تتسم بالأهمية لتحديد ما إذا كانت حقوق صاحب البلاغ بموجب العهد قد انتُهِكت.
    El Estado parte afirma que no se podía cuestionar la validez probatoria de la declaración que anteriormente había rendido G. A. P. G., en el marco de otro proceso, por el solo hecho de que el autor no podía interrogarlo, máxime cuando en el proceso en su contra esta declaración era considerada como una prueba documental, trasladada al proceso seguido contra el autor, y no como una prueba testimonial. UN أ. ب. غ. في إطار دعوى أخرى لمجرد أن صاحب البلاغ لم يتمكن من استجوابه، لا سيما وأن هذه الإفادة لم تُعتبر شهادة وإنما وثيقة إثبات في القضية المرفوعة على صاحب البلاغ ضُمت إلى الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus