"في القطاع الأولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sector primario
        
    • del sector primario
        
    • en los sectores primario
        
    La gran mayoría de la población vive en las zonas rurales y trabaja en el sector primario. UN وتعيش الأغلبية العظمى للسكان في المناطق الريفية وتعمل في القطاع الأولي.
    En Madagascar, el empleo sigue estando fuertemente concentrado en el sector primario. UN تظل العمالة في مدغشقر مركزة إلى حد بعيد في القطاع الأولي.
    También se registraron casos en el sector primario pero de escasa significación. UN وكانت هناك أيضا حالات قليلة في القطاع الأولي.
    Aun así, para los países que desean diversificar su producción y aumentar sus ventajas en el sector primario, el fortalecimiento de los vínculos Sur-Sur tiene algunos beneficios potenciales que es preciso tener en cuenta. UN وحتى في هذه الحالة، هناك بعض الفوائد المحتملة لتوثيق الروابط بين بلدان الجنوب التي ينبغي أن تنظر فيها البلدان التي تسعى إلى تنويع امتيازاتها في القطاع الأولي والارتقاء بها.
    Los cambios más marcados se han registrado en el sector primario, en que el porcentaje de los trabajadores agrícolas, respecto del número total de empleados, disminuyó del 18% en 1989 al 8,4% en 1998. UN وسجلت أكبر تغيرات في القطاع الأولي حيث انخفضت النسبة المئوية للعمال الزراعيين من مجموع عدد العاملين من 18 في المائة في عام 1989 إلى 8.4 في المائة في عام 1998.
    De los ocupados en pobreza extrema, el 76,6% está desempeñando labores en el sector informal y el 72,9% en el sector primario, donde se desempeñan actividades poco remuneradas. UN ومن بين العمال المستخدمين الذين يعيشون في فقر مدقع، يعمل 76.6 في المائة منهم في القطاع غير الرسمي و72.9 في المائة في القطاع الأولي الذي يتسم بانخفاض المقابل المادي.
    39. Desde fines del decenio de 1980, la IED en el sector primario de los países en desarrollo se ha recuperado por diversas razones. UN 39- ومنذ أواخر الثمانينات، انتعش الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأولي للبلدان النامية لأسباب شتى.
    Los altos precios de los productos básicos eran un arma de doble filo: por un lado promovían la IED en el sector primario y por otro incrementaban el precio de los alimentos. UN واعتُبرت أسعار السلع الأساسية المرتفعة سلاحاً ذا حدين، فهي تحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأولي ولكنها تدفع أسعار المواد الغذائية نحو الأعلى.
    Sin embargo, para muchos países en desarrollo el elemento crucial de la adaptación sigue estrechamente vinculado a la necesidad de diversificar sus economías para que no dependan de un pequeño número de actividades que, en particular en el sector primario, son sensibles a las perturbaciones y los cambios climáticos. UN ومع ذلك، فبالنسبة لكثير من البلدان النامية، فإن جوهر التكيف ما زال يرتبط ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى تنويع اقتصادها بحيث تبتعد عن الاعتماد على عدد صغير من الأنشطة وعلى الأخص تلك الأنشطة الموجودة في القطاع الأولي والتي تتسم بحساسيتها لتغيرات المناخ وصدماته.
    También señala que alrededor de 30.000 personas están empleadas en actividades pesqueras en el sector primario, y únicamente 60.000 personas en actividades relacionadas con las pesquerías en el sector secundario. UN وأشير فيها كذلك إلى أن نحو 000 30 شخص يعملون في أنشطة الصيد في القطاع الأولي و 000 60 شخص فحسب في الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك في القطاع الثاني.
    El análisis de los datos revela que tanto los hombres como las mujeres tienen más presencia en el sector primario y el comercio, debido a la escasa cualificación técnica o profesional. UN ويوضح تحليل البيانات أن الرجال يعدون، شأنهم شأن النساء، أكثر تواجدا في القطاع الأولي وفي التجارة بحكم ضعف التأهل التقني والمهني.
    Cursos como los descritos están destinados a las mujeres del sector rural que participen directa o indirectamente (miembros no remunerados de la explotación familiar) en el sector primario o en actividades distintas de la explotación agrícola. UN وتستهدف الدورات التدريبية المشار إليها أعلاه المرأة الريفية، سواء كانت تعمل في القطاع الأولي مباشرة أم بصفة غير مباشرة (أعضاء المزارع الأسرية الذين لا يتقاضون أجراً)، أم في الأنشطة غير الزراعية.
    Los datos de la población agrícola española ocupada, clasificada por sexo, arroja datos con menores diferencias y parece que estas diferencias disminuyen ya que si en el año 1999 el porcentaje de mujeres ocupadas en el sector primario de la agricultura era del 36,4%, en el año 2000 era del 37,2% UN وتظهر بيانات السكان الزراعين الناشطين، المصنفة حسب نوع الجنس، فروقا طفيفة آخذة في التناقض حيث أن النسبة المئوية للنساء العاملات في القطاع الأولي للزراعة، في سنة 1999 كانت 36.4 في المائة في سنة 1999، فأصبحت 37.2 في المائة في سنة 2000.
    A fines de 2004, el 1,3% de la mano de obra todavía estaba empleada en el sector primario (agrícola). UN وفي نهاية سنة 2004، كانت نسبة 1.3 في المائة من جميع العاملين في البلد لا تزال تعمل في القطاع الأولي (الزراعي).
    Según los datos más recientes de que se dispone, en el sector agrícola había unas 430.000 trabajadoras migrantes en 2008, alrededor del 41% de esa fuerza de trabajo extranjera empleado en el sector primario. UN 268 - وفي القطاع الزراعي، كان عدد العاملات المهاجرات في عام 2008 حوالي 000 430 عاملة مهاجرة، وفقا لآخر البيانات المتاحة، وتعمل نسبة 41 في المائة تقريبا من القوة العاملة الأجنبية في القطاع الأولي.
    Uno de los riesgos está vinculado al ritmo y la duración del crecimiento de los asociados económicos de África, en particular países emergentes como China y la India, que afectan a la demanda y los precios de las exportaciones africanas. Al mismo tiempo, eso obliga a los países de África a volverse a especializar más en el sector primario. UN ويتعلق أحد هذه المخاطر بسرعة النمو وأمده في اقتصادات شركاء أفريقيا الاقتصاديين، ولا سيما الاقتصادات الناشئة مثل الصين والهند، الذي من شأنه أن يؤثر في الطلب على صادرات أفريقيا وأسعارها، ويؤدي ذلك في الوقت نفسه، إلى عودة البلدان الأفريقية مرة أخرى إلى تعميق تخصصها في القطاع الأولي.
    En 2009 había 297,08 millones de personas empleadas en el sector primario, lo que representa el 38,1% del empleo total; el 27,8% (216,84 millones) trabajaba en el sector secundario; y el 34,1% (266,03 millones) lo hacía en el sector de los servicios. UN وبلغ عدد العاملين في القطاع الأولي 297.08 مليون شخص في عام 2009 بما يمثل نسبة 38.1 في المائة من إجمالي العمالة. وبلغ عدد العاملين في القطاع الثانوي نسبة 27.8 في المائة أو 216.84 مليون شخص؛ وبلغ عدد العاملين في قطاع الخدمات نسبة 34.1 في المائة أو 266.03 مليون شخص.
    42. Se estima que, en total, eran mujeres por lo menos el 15% de las personas directamente ocupadas en el sector primario de pesquerías en 2010. UN ٤٢ - وتشير التقديرات إلى أن المرأة تمثل، عموما، ما لا يقل عن 15 في المائة من مجموع الأشخاص العاملين مباشرة في القطاع الأولي لمصائد الأسماك في عام 2010.
    Aproximadamente el 45% trabajaban en el sector de los servicios (administración pública, finanzas y comercio), poco menos del 22% en el sector primario (agricultura, pesca y silvicultura) y el 16% en el sector manufacturero y la construcción. UN وكان يعمل نحو 45 في المائة في قطاع الخدمات (الخدمة العمومية والمالية والتجارة)، ونحو 22 في المائة في القطاع الأولي (الزراعة ومصائد الأسماك والحراجة)، و16 في المائة في التصنيع والبناء.
    Estos grupos son los funcionarios de Gobierno, los parlamentarios y los negociadores; el sector empresarial, en particular las empresas del sector primario, de la industria manufacturera y de los servicios; los círculos académicos, las organizaciones no gubernamentales (ONG), los consumidores y otros grupos de la sociedad civil. UN وهذه الفئات تتضمن المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين والمتفاوضين؛ والعاملين في قطاع الأعمال التجارية، بمن فيهم الشركات في القطاع الأولي وقطاع الصناعة وقطاع الخدمات؛ والمجموعات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والمستهلكين وغيرهم من فئات المجتمع المدني.
    de la población empleada en los sectores primario, secundario UN في قوة العمل، ونسبة العاملين من السكـان في القطاع الأولي والثانوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus