"في القطاع الجنوبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sector meridional
        
    • en el sector sur
        
    • del sector meridional
        
    • in the southern part
        
    En esta partida se incluyen créditos para ampliar el contrato de remoción de minas en el sector meridional. UN يغطي المبلغ المقدر تحت هذا البند تكلفة تمديد عقد إزالة اﻷلغام في القطاع الجنوبي.
    Se exigía a los miembros de las organizaciones no gubernamentales que desarrollaban actividades en el sector meridional la posesión de permisos de trabajo. UN وقد أصبح يطلب من موظفي المنظمات غير الحكومية في القطاع الجنوبي حيازة تراخيص عمل.
    El curso fue inaugurado oficialmente por el oficial de enlace de la policía del Gobierno en el sector meridional. UN وافتتح الدورة رسميا ضابط الاتصال بشرطة الحكومة في القطاع الجنوبي.
    Según estimaciones de la UNPROFOR, actualmente viven menos de 400 croatas en el sector sur. UN ووفقا لتقديرات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإن عدد الكرواتيين الذين ما زالوا يقطنون في القطاع الجنوبي يقل عن ٤٠٠ شخص.
    Un amplio porcentaje de los muertos eran personas de edad avanzada: sólo en el sector sur resultaron muertas más de 64 personas mayores de 60 años. UN وكانت نسبة كبيرة من الموتى من كبار السن: فقد قتل في القطاع الجنوبي السابق وحده أكثر من ٦٤ شخصا يزيد سنهم عن ٦٠ عاما.
    Los titulares de los 2 puestos de auxiliar de transporte propuestos situados en Graida y Marla estarían a cargo del control de la calidad para el apoyo en materia de transporte a las bases de operaciones del sector meridional. UN والمساعدان لشؤون النقل المقترح تعيينهما في قريضة ومارلا سيتوليان مهمة مراقبة الجودة في مجال دعم النقل في مواقع الأفرقة في القطاع الجنوبي.
    Por lo demás, se canalizaron unas 85 toneladas de suministros y equipo médicos hacia organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo programas de salud en el sector meridional. UN وباﻹضافة إلى ذلك جرى توجيه حوالي ٨٥ طنا من اﻹمدادات والمعدات الطبية إلى شركاء من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج صحية في القطاع الجنوبي.
    Hacia mediados de 1993 se preveía enviar suministros educativos por valor de 1 millón de dólares, y de las aproximadamente 1.000 escuelas en el sector meridional, 240 habían recibido juegos de materiales educativos. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٣ كان من المقرر توفير ما قيمته مليون دولار من اللوازم التعليمية، ومن مجموع المدارس التي تقدر ﺑ ٠٠٠ ١ في القطاع الجنوبي تسلمت ٢٤٠ مواد تعليمية.
    147. Según la información recibida por el Relator Especial, 1.161 croatas étnicos residen en la actualidad en el sector meridional y en las zonas rosa; en 1991 vivían en esa región 44.000 croatas étnicos. UN ٧٤١ ـ حسب المعلومات الواردة الى المقرر الخاص، يوجد في الوقت الحاضر ١٦١ ١ شخصا من أصل إثني كرواتي يقيمون في القطاع الجنوبي والمناطق الوردية؛ وكان ٠٠٠ ٤٤ شخص من أصل إثني كرواتي يسكنون المنطقة عام ١٩٩١.
    en el sector meridional los resultados fueron menos satisfactorios, debido a los riesgos de desvíos y a la inseguridad, lo que provocó la pérdida de parte de las existencias. UN أما في القطاع الجنوبي فقد تم ذلك بدرجة أقل نظرا ﻷخطار تحويل المعونة عن مسارها وانعدام اﻷمن الذي يؤدي إلى ضياع المخزونات.
    En 1999, el programa para el reparto de semillas y herramientas en el sector meridional benefició a más hogares que nunca. UN ٦٧ - في عام ١٩٩٩، شمل برنامج اﻷدوات والبذور عددا من اﻷسر المعيشية يزيد عــن عددهم وقــت مضى في القطاع الجنوبي.
    En repetidas oportunidades, nacionales del Iraq heridos o enfermos que necesitaban asistencia médica se presentaron espontáneamente a las puertas de la UNIKOM ya fuera en su sede en Umm Qasr o en las bases de patrulla y observación, especialmente en el sector meridional. UN وفي أحيان كثيرة، يأتي مواطنون عراقيون مصابون أو مرضى طالبين المساعدة الطبية ويظهرون تلقائيا عند بوابة مقر اليونيكوم أو في أم قصر أو عند إحدى مراكز المراقبة والدورية، وبخاصة في القطاع الجنوبي.
    En numerosas ocasiones, nacionales del Iraq lesionados o enfermos se presentaron espontáneamente ante las puertas de patrulla y observación, particularmente en el sector meridional. UN وفي مناسبات عديدة، ظهر عراقيون مصابون بجروح أو مرضى من تلقاء أنفسهم عند بوابات قواعد الدوريات والمراقبة، لا سيما في القطاع الجنوبي.
    A fines de febrero de 1993, los sectores se modificaron ligeramente de manera que hay ahora siete bases de patrulla y observación en el sector septentrional, seis en el sector central y cinco en el sector meridional. UN ومع نهاية شباط/فبراير ١٩٩٣، عدلت القطاعات بصورة طفيفة فأصبح هناك اﻵن سبع قواعد دورية/مراقبة في القطاع الشمالي، وست قواعد في القطاع اﻷوسط وخمس في القطاع الجنوبي.
    149. Según la Cruz Roja local, el 29 de junio de 1993 el total de personas desplazadas y de refugiados en el sector meridional y en las " zonas rosa " ascendía a 34.636. UN ٩٤١ ـ ووفقا للصليب اﻷحمر المحلي، بلغ عدد اللاجئين واﻷشخاص المشردين في القطاع الجنوبي و " المناطق الوردية " ٦٣٦ ٤٣ شخصا حتى ٩٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    El 12 de septiembre de 1994, una mujer croata de la aldea de Kozarac en el sector meridional informó de que atacantes no identificados habían arrojado una granada de mano a su jardín. UN وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ذكرت امرأة كرواتية من قرية كوزاراتش في القطاع الجنوبي أن مهاجمين مجهولين ألقوا قنبلة يدوية على حديقتها.
    58. Según estadísticas del ACNUR de fecha 7 de octubre de 1993, en el sector meridional de las zonas protegidas por las Naciones Unidas había 38.174 refugiados y desplazados. UN ٨٥- ووفقاً ﻹحصاءات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، بلغ عدد المشردين واللاجئين في القطاع الجنوبي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ٤٧١ ٨٣ شخصاً.
    En particular, se previó la apertura de las vías férreas, terrestres y fluviales que atraviesan las líneas de control en el sector sur. UN ونصت أحكام البروتوكولات بشكل خاص على فتح خطوط للعبور بواسطة السكك الحديدية والطرق والأنهار في القطاع الجنوبي.
    Se llevaron a cabo seminarios y reuniones; 23 en el sector Norte, 14 en el sector sur y 43 en el sector Oeste UN عقد ما مجموعه 80 من حلقات العمل والاجتماعات، 23 منها في القطاع الشمالي و 14 في القطاع الجنوبي و 43 في القطاع الغربي
    La reapertura de la red de transmisión de alto voltaje en el sector sur es de importancia vital para los millones de habitantes de Dalmacia y beneficia también a la población serbia de dicho sector. UN وﻹعادة فتح شبكة اﻹرسال العالية الفلطية خلال القطاع الجنوبي أهمية حيوية بالنسبة لملايين السكان الذين يقطنون دالماسيا، كما أنها تخدم مصالح السكان الصرب في القطاع الجنوبي.
    Los ataques tuvieron lugar en el sector sur de Mogadishu, en la zona que desde hace largo tiempo domina la Alianza Nacional Somalí (SNA), una facción política encabezada por el General Mohamed Farah Hassan Aidid. UN ووقعت الهجمات في القطاع الجنوبي من مقديشو، وهو منطقة سيطر عليها طويلا التحالف الوطني الصومالي، وهو فصيل سياسي يتزعمه الجنرال محمد فرح حسن عيديد.
    Los titulares de los 2 puestos de auxiliar de transporte propuestos, situados en Forobaranga y Mukhjar, estarían a cargo del control de la calidad para el apoyo en materia de transporte a las bases de operaciones del sector meridional. UN والمساعدان لشؤون النقل المقترح تعيينهما في فوربنغا ومكجر سيتوليان مهمة مراقبة الجودة في مجال دعم النقل في مواقع الأفرقة في القطاع الجنوبي.
    Estimates suggest that the conflict in the southern part of the country, mainly between successive Governments and the Sudan People ' s Liberation Movement and Army (SPLM/A), has led to the internal displacement of 4.5 million persons. UN وتشير التقديرات إلى أن الصراع الذي نشب في القطاع الجنوبي من البلد، وبصورة رئيسية بين الحكومات المتعاقبة والجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان، قد أدى إلى تشريد 4.5 مليون شخص تشريداً داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus