"في القطاع الريفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sector rural
        
    • del sector rural
        
    • en las zonas rurales
        
    • de las zonas rurales
        
    • rural que se
        
    Deben maximizar la eficiencia sin amenazar los empleos de la mujer y del hombre en el sector rural. UN وينبغي لها أن تحقق أكبر قدر من الكفاءة دون أن تعرض وظائف المرأة والرجل في القطاع الريفي للخطر.
    El FIDA también asigna recursos limitados para apoyar la formulación de planes de desarrollo rural de los pequeños propietarios en el sector rural. UN ويقدم الصندوق أيضا موارد محدودة لدعم صياغة التنمية الريفية لصغار الحائزين في القطاع الريفي.
    El Grupo insta a que se preste especial atención a la contribución de la mujer y a las necesidades que ésta tiene, en particular en el sector rural. UN والمجموعة تحث على إيلاء اهتمام كبير لموضوع مساهمة المرأة واحتياجاتها، وبخاصة في القطاع الريفي.
    En cambio, los ingresos familiares del sector de las haciendas eran muy superiores a los del resto del sector rural. UN بيد أن دخل اﻷسرة في قطاع الضياع كان أعلى إلى حد كبير منه في القطاع الريفي.
    Los problemas de la energía se sitúan asimismo en el centro de la degradación del suelo en el sector rural. UN وتحتل مشاكل الطاقة أيضاً مكاناً مركزياً في عوامل تردي الأرض في القطاع الريفي.
    La degradación del suelo en el sector rural ha contribuido a una migración rural-urbana que plantea problemas ambientales en relación con los pobres de las ciudades. UN وقد أدى تردي الأراضي في القطاع الريفي إلى هجرة من الريف إلى الحضر خلقت مشاكل بيئية تتصل بفقراء الحضر.
    en el sector rural, las iniciativas de base comunitaria ponen en evidencia la habilitación visible de las mujeres. UN وتشهد المبادرات المجتمعية في القطاع الريفي بالتمكين الواضح للمرأة.
    El aumento del desempleo, la declinación de los salarios reales en sector de la agricultura y las limitadas oportunidades de empleo subrayan la crisis de pobreza en el sector rural. UN فالبطالة المتنامية وتخفيض الأجور الحقيقية في القطاع الزراعي وفرص التوظيف المحدودة تؤكد أزمة الفقر في القطاع الريفي.
    El 86,8% de las viviendas en el sector urbano cuenta con el servicio de recolección de basura y el 21,7% en el sector rural. UN وتحصل 86.8 في المائة من المنازل في القطاع الحضري على خدمة جمع القمامة و 21.7 في المائة منها في القطاع الريفي.
    Esos trabajadores suelen concentrarse en el sector rural. UN وأولئك العمال منتشرون في كثير من الأحيان على نطاق واسع في القطاع الريفي.
    Reunión de expertos para examinar el tema de la pobreza en las zonas rurales, sus vínculos con las modalidades de producción en el sector rural y los efectos de los fenómenos naturales UN اجتماع خبراء للنظر في مسألة الفقر في الريف والروابط التي تصله بطرائق الإنتاج في القطاع الريفي وتأثير الظواهر الطبيعية
    La pobreza generalizada de la mujer en el sector rural se exacerba debido al aumento de la migración y de las responsabilidades en materia de producción derivadas de los programas de desarrollo y de las necesidades nacionales de seguridad alimentaria. UN ويتفاقم فقر المرأة السائد في القطاع الريفي بزيادة الهجرة وزيادة المسؤوليات الانتاجية التي تترتب على البرامج الانمائية والاحتياجات الوطنية لﻷمن الغذائي.
    Las políticas relacionadas con las cuestiones urbanas tienen que tener en cuenta esa dinámica, en particular, porque la situación en el sector rural influye en la migración de las zonas rurales hacia las urbanas. UN ويلزم أن تراعي السياسات المتعلقة بالقضايا الحضرية تلك الديناميات، على وجه الخصوص ﻷن النزوح من الريف إلى الحضر يتأثر بالحالة في القطاع الريفي.
    Se trata, entonces, de cumplir simultáneamente los compromisos de la lucha contra el tráfico de drogas y prepararse para ingresar a un genuino desarrollo sostenible, especialmente en el sector rural, que es el que presenta las situaciones más agudas de pobreza. UN والمهمة التي أمامنا هي أن نقوم في وقت واحد بالوفاء بالتزاماتنا في الكفاح ضد اﻹتجار في المخدرات والاستعداد لتنفيذ تنمية حقيقيـــة مستدامة؛ وخاصة في القطاع الريفي حيث توجد أشد حالات الفقر حدة.
    Otros ejemplos del papel fundamental del Estado son el suministro de servicios para garantizar una tasa sostenible de crecimiento demográfico, la protección del medio ambiente y el establecimiento de una infraestructura adecuada para fomentar el aumento de la productividad en el sector rural. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الدور المركزي الذي تؤديه الدولة ما يشمل توفير التسهيلات لتحقيق معدل نمو سكاني مستدام، وحماية البيئة، وتوفير الهياكل اﻷساسية الكافية كأساس لزيادة الانتاجية في القطاع الريفي.
    ii) 86.000 unidades de vivienda en el sector rural. UN `٢` ٠٠٠ ٦٨ وحدة سكنية في القطاع الريفي.
    - Se prestarán servicios financieros por conducto del Banco Samurdhi para fomentar el ahorro en el sector rural y atender las necesidades financieras de las familias de bajos ingresos. UN سيوفر نظام للخدمات المالية عن طريق مصرف ساموردهي لتشجيع اﻹدخار في القطاع الريفي وتلبية الحاجات المالية لﻷسر المنخفضة الدخل؛
    El examen del sector agrícola corre el riesgo de no contribuir, como se esperaba, al análisis de las políticas en favor de los pobres del sector rural. UN ويواجه استعراض قطاع الزراعة مخاطرة عدم الارتقاء إلى المستوى الكامل لإمكاناته، من حيث المساهمة في تحليلات السياسات التي تُناصر الفقراء في القطاع الريفي.
    Este hecho ponía de relieve claramente la necesidad de que haya una transformación sustancial del sector rural africano. UN وتؤكد هذه الحقيقة بشدة الحاجة إلى إحداث تحول ملحوظ في القطاع الريفي الأفريقي.
    En cambio, los ingresos familiares del sector de las plantaciones fueron muy superiores a los del resto del sector rural. UN بيد أن دخل الأسرة في قطاع المزارع كان أعلى إلى حد كبير منه في القطاع الريفي.
    Esas tendencias son más pronunciadas en las zonas rurales y en los grupos de población minoritarios e indígenas. UN وهذه الاتجاهات أكثر وضوحا في القطاع الريفي وفي فئات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    Sin embargo, nadie puede pasar por alto el hecho de que la mujer desempeña un papel importante en la economía y en la sociedad: produce cerca del 80% de los alimentos en el tercer mundo y tiene a su cargo entre el 60 y el 80% del trabajo rural que se hace en Asia y Africa. UN بيد أنه لا يمكن ﻷي شخص أن يتجاهل الدور الهام بصفة خاصة الذي تلعبه المرأة في الاقتصاد والمجتمع؛ فالمرأة تنتج ما يصل إلى ٨٠ في المائة من المواد الغذائية في العالم الثالث كما أنها مسؤولة عن ما يتراوح بين ٦٠ و ٨٠ في المائة من اﻷعمال في القطاع الريفي في آسيا وافريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus