"في القطاع الزراعي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sector agrícola de
        
    • en el sector agrícola en
        
    • del sector agrícola de
        
    • del sector agrícola en
        
    • en el sector de la agricultura en
        
    • en el sector agropecuario en
        
    • al sector agrícola de
        
    Además, es necesario revertir la prolongada disminución de las inversiones en el sector agrícola de África y se debe asumir un nuevo compromiso para ayudar a los pequeños agricultores a proporcionar una producción sostenible de alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الطويل في الاستثمار في القطاع الزراعي في أفريقيا يجب عكس مساره، ولا بد من الاضطلاع بالتزام متجدد بمساعدة الأسر الزراعية في توفير إنتاج غذائي مستدام.
    Dado el predominio de los cultivos en pequeña escala en el sector agrícola de la mayoría de los países en desarrollo, la biotecnología podría utilizarse para mejorar los cultivos mixtos y conservar mejor los ecosistemas naturales. UN وبالنظر إلى شيوع الزراعة الصغيرة النطاق في القطاع الزراعي في معظم البلدان النامية، فمن الممكن استخدام التكنولوجيا الأحيائية لتحسين الزراعة المختلطة وحفظ النظم الإيكولوجية الطبيعية على أحسن وجه.
    También existe un acuerdo con España que permite a los trabajadores malienses trabajar en el sector agrícola en España en forma regularizada. UN وهناك أيضا اتفاق مع إسبانيا يسمح للعمال الماليين بالعمل في القطاع الزراعي في إسبانيا بطريقة قانونية.
    Ese empeoramiento obedece a la caída de la producción de petróleo y al estancamiento del sector agrícola de la región. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    Esos proyectos y programas tratan de la intervención para mejorar la seguridad alimentaria y la productividad del sector agrícola en diversas regiones del continente. UN وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة.
    Cuadro 2 Medidas para atenuar el aumento de los gases de efecto invernadero en el sector de la agricultura en determinados países UN الجدول 2- تدابير للتخفيف من زيادة غازات الدفيئة في القطاع الزراعي في نخبة من الأطراف
    Continúa la concentración en el sector de la demanda en los mercados mundiales de productos básicos, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. UN 2 - ولا يزال التركيز في الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمرا، في الوقت الذي طرأ فيه انخفاض حاد على مشاركة الدولة في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    El único estudio de la posición de las mujeres en el sector agrícola de Islandia es el que realizó la universidad de Akureyri acerca de la situación en el sector noroeste del país en 1998. UN الدراسة الوحيدة عن وضع المرأة العاملة في القطاع الزراعي في آيسلندا هي تلك التي أجرتها جامعة أكوريري للحالة في القطاع الشمال الغربي من البلد في عام 1998.
    Lo cierto es que precisamente este diagnóstico explica los importantes esfuerzos realizados para reinvertir en el sector agrícola de los países de bajos ingresos desde 2008, para hacerlo de manera más sostenible y para tener en cuenta la nutrición en las políticas agrícolas. UN وفي الواقع، يبيّن هذا التشخيص بالتحديد الجهود الرئيسية المبذولة منذ عام 2008 في سبيل الاستثمار مجدداً في القطاع الزراعي في البلدان ذات الدخل المنخفض، والقيام بذلك على نحو أكثر استدامة، ومراعاة مسألة التغذية في السياسات الزراعية.
    c) Los países de Asia deberían fomentar las inversiones en el sector agrícola de los países africanos. UN )ج( ينبغي للبلدان اﻵسيوية أن تشجع الاستثمار في القطاع الزراعي في البلدان اﻷفريقية.
    En el bienio 1998–1999 se complementarán las actividades relacionadas con las consecuencias de la paz en la región mediante actividades en otras esferas, el desarrollo de mercados de capital en el sector industrial de los países miembros de la CESPAO, y la cooperación en el sector agrícola de esos países a la luz del proceso de paz. UN وسوف يتم استكمال اﻷنشطة المضطلع بها في إطار عملية السلام في المنطقة خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بأنشطة يضطلع بها في مجالات أخرى وتعالج تطوير اﻷسواق الرأسمالية في القطاع الصناعي للبلدان اﻷعضاء في اللجنة؛ باﻹضافة إلى التعاون في القطاع الزراعي في البلدان اﻷعضاء في اللجنة في ضوء عملية السلام.
    11. Por lo que hace al primer plano, la aplicación del Acuerdo sobre la Agricultura ha tenido en general escasísimos efectos en el sector agrícola de los PMA y los PDINPA. UN 11- كان تأثير تنفيذ الاتفاق بشأن الزراعة في القطاع الزراعي في أقل البلدان نمواً وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية تأثيراً بسيطاً جداً بصفة عامة فيما يتعلق بالمستوى الأول.
    El Comité constata la falta de información de seguimiento sobre las denuncias por violaciones a los derechos de los trabajadores migratorios, principalmente en el sector agrícola en zona de frontera con el Brasil. UN وتلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات عن متابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق العمال المهاجرين، لا سيما في القطاع الزراعي في المناطق الحدودية مع البرازيل.
    La Ley de Seguridad Social para los Trabajadores Agrícolas Autónomos se promulgó con el fin de garantizar las prestaciones de la seguridad social a los trabajadores por cuenta propia en el sector agrícola, en caso de invalidez, vejez y muerte. UN وقد صدر " قانون الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم في الزراعة " لتقديم إعانات ضمان اجتماعي للعاملين لحسابهم في القطاع الزراعي في حالات العجز والشيخوخة والوفاة.
    En abril de 2000, se envió una misión de la FAO a la República Federativa de Yugoslavia para que trabajara sobre el terreno y examinara las necesidades de emergencia en el sector agrícola en relación con las consecuencias de la crisis de Kosovo. UN وفي نيسان/أبريل 2000 أوفدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بعثة لاستعراض الاحتياجات الطارئة في القطاع الزراعي في ضوء الآثار المترتبة على أزمة كوسوفو.
    Nos comprometemos a aumentar el apoyo destinado al desarrollo agrícola y el fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ونلتزم بزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Nos comprometemos a aumentar el apoyo destinado al desarrollo agrícola y el fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ونلتزم بزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    En parte, el estudio permitió esclarecer la cuestión de la propiedad entre las mujeres del sector agrícola en una región específica del país en un momento determinado. UN وتلقي الدراسة، جزئيا، بالضوء على تملّك المرأة في القطاع الزراعي في جزء محدد من البلد وفي فترة محددة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) sigue ocupándose de las necesidades de emergencia del sector agrícola en Bosnia y Herzegovina. UN ٣٤ - ما زالت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تعالج مسألة الاحتياجات الطارئة في القطاع الزراعي في البوسنة والهرسك.
    Se mencionó que el empleo global y la calidad del trabajo estaban disminuyendo considerablemente en el sector de la agricultura en muchos lugares del mundo, cuando en realidad deberían ir en aumento y ser un medio para hacer frente a la pobreza y las desigualdades sociales. UN وذُكر أن فرص العمل ونوعياتها بصفة عامة تشهد هبوطا حادا في القطاع الزراعي في العديد من مناطق العالم، في حين كان من المفترض أن ترتفع وأن تكون وسيلة لمكافحة الفقر وعدم التكافؤ الاجتماعي.
    La Junta también destacó la importancia del desarrollo de los recursos humanos y del fortalecimiento del papel del sector privado en el sector agropecuario en los países menos adelantados. UN وركز المجلس أيضا على أهمية تنمية الموارد البشرية وتعزيز دور القطاع الخاص في القطاع الزراعي في أقل البلدان نموا.
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada este año en Toyako, los dirigentes exhortaron a la comunidad internacional a que amplíe la asistencia de emergencia para todo el que aún padece de hambre y desnutrición; elimine las restricciones a la exportación de los productos agrícolas; y aumente la ayuda al sector agrícola de los países en desarrollo y la inversión en ese sector. UN وفي قمة توياكو لمجموعة الثماني هذا العام، ناشد الزعماء المجتمع الدولي توسيع مساعدات الطوارئ لكل الذين ما زالوا يعانون من الجوع وسوء التغذية، ورفع القيود المفروضة على تصدير المنتجات الزراعية، وزيادة المساعدات والاستثمارات في القطاع الزراعي في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus