Entre los autores presuntos de esas ejecuciones hay al parecer miembros de las fuerzas armadas congoleñas (FAC) y miembros del ejército. | UN | وكان من بين الفاعلين المفترضين أفراد في القوات المسلحة الكونغولية وأفراد في الجيش. |
Oficiales de logística de las fuerzas armadas congoleñas afirmaron que esas granadas no estaban registradas en sus arsenales. | UN | وأفاد ضباط اللوجستيات في القوات المسلحة الكونغولية بأن هذه القنابل غير مسجلة في مخزوناتهم. |
Con posterioridad a la lucha en Rutshuru, los oficiales de las fuerzas armadas congoleñas y los dirigentes | UN | وفي أعقاب القتال الذي دار في روتشورو، أفاد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وزعماء محليون عن سقوط نحو 30 |
A nivel de oficiales subalternos las operaciones de comunicación por radio se llevaban a cabo por medio de equipos de radio comerciales que los oficiales del M23 habían utilizado en las fuerzas armadas congoleñas y que posteriormente transfirieron a los oficiales de las fuerzas armadas rwandesas. | UN | وتجرى الاتصالات اللاسلكية العملانية على المستوى الأدنى باستعمال أجهزة لاسلكية تجارية كان يستخدمها ضباط الحركة في القوات المسلحة الكونغولية وسلَّموها لاحقا لضباط القوات المسلحة الرواندية. |
Las importaciones fraudulentas son problemáticas por el control que ejercen los grupos armados y las redes delictivas dentro de las FARDC sobre las zonas de producción y las cadenas comerciales. | UN | وتثير الواردات الاحتيالية مشاكل بسبب سيطرة الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية في القوات المسلحة الكونغولية على مناطق الإنتاج والسلسلات التجارية. |
En el distrito meridional de Irumu, los esfuerzos por integrar en las FARDC a elementos de las Fuerzas de Resistencia Patriótica de Ituri (FRPI) fueron infructuosos. | UN | 11 - في مقاطعة إيرومو الجنوبية، لم تكلل الجهود الرامية إلى إدماج عناصر قوات المقاومة الوطنية في إيتوري في القوات المسلحة الكونغولية بالنجاح. |
Después de la batalla, algunos oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, exoficiales del M23 y dirigentes locales vieron los cadáveres de los soldados ugandeses. | UN | وشاهد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وضباط سابقون في الحركة وقادة محليون جثث جنود أوغنديين بعد المعركة. |
Sabemos que entre las personas que estaban a bordo de la aeronave se encontraban un coronel de las fuerzas armadas congoleñas (FAC) y dos oficiales de las genocidas ex FAR. | UN | وقد نما إلى علمنا أن من بين من كانوا على متن هذه الطائرة ضابطا برتبة عقيد في القوات المسلحة الكونغولية مع ضابطين من القوات المسلحة الرواندية السابقة الضالعة في عمليات الإبادة الجماعية. |
Algunos soldados del M23, oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, partidarios del M23 y funcionarios | UN | وذكر جنود في حركة 23 آذار/مارس وضباط في القوات المسلحة الكونغولية ومؤيدون للحركة وموظفون تابعون للأمم |
Varios antiguos oficiales del CNDP y oficiales en activo de las fuerzas armadas congoleñas afirmaron que el General Kabarebe o su adjunto, el Capitán Celestin Senkoko les habían ordenado desertar. | UN | فقد ذكر عدة ضباط سابقين في المؤتمر الوطني وضباط حاليون في القوات المسلحة الكونغولية أن الجنرال كاباريبي أو مساعده النقيب سيلستان سينوكو، قد أمراهم بالفرار من الخدمة. |
Fuentes de las fuerzas armadas congoleñas y de inteligencia dijeron al Grupo que el Teniente Coronel Bahame había suministrado armas y municiones a las FRPI cuando estaba destacado en Marabo. | UN | وأبلغت مصادر في القوات المسلحة الكونغولية والاستخبارات الفريق بأن المقدم باهامي زود قوات المقاومة الوطنية في إيتوري بأسلحة وذخائر عندما كان متمركزا في مارابو. |
2. Vínculos entre el comercio de oro y los grupos armados y las redes delictivas de las fuerzas armadas congoleñas | UN | 2 - تجارة الذهب المرتبطة بالجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية في القوات المسلحة الكونغولية |
Un oficial de las fuerzas armadas congoleñas explicó que oficialmente seguía integrado, sin rango oficial pero con uniforme de las fuerzas armadas congoleñas. | UN | وأفاد ضابط في القوات المسلحة الكونغولية بأن مولينديلوا لا يزال رسمياً في مركز للإدماج دون رتبة رسمية وإن كان لا يزال يرتدي البذّة العسكرية للقوات المسلحة الكونغولية. |
En este caso, los Gobiernos de Angola y la República Democrática del Congo afirmaron que oficiales superiores de las fuerzas armadas congoleñas en la región suministraban armas ligeras, municiones y medicamentos a las fuerzas de la UNITA comandadas por el general Apolo. | UN | 171 - وفي هذه الحالة، حددت جمهوريتا أنغولا والكونغو الديمقراطية ضباطا أقدم في القوات المسلحة الكونغولية في المنطقة يوفرون الأسلحة الخفيفة، والذخائر، والأدوية لقوات يونيتا التي يرأسها الجنرال أبولو. |
Según oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, autoridades locales y dirigentes tradicionales, Alexis Kalinda y Raymond Muhombo viajaron con frecuencia a Kigali, donde obtuvieron fondos para tratar de convencer a los jefes locales de que apoyaran la creación de grupos del Raïa Mutomboki en sus zonas de influencia. | UN | وبحسب ضباط في القوات المسلحة الكونغولية والسلطات المحلية والزعماء التقليديين سافر ألكسيس كاليندا وريمون موهومبو عدة مرات إلى كيغالي، حيث حصلا على أموال للمساعدة على إقناع القادة المحليين بدعم إنشاء مجموعات تابعة لجماعة رايا موتومبوكي في مناطق نفوذهم. |
Sin embargo, en reuniones recientes, las autoridades de Rwanda se mostraron de acuerdo con las estimaciones de la MONUC sobre los efectivos del ALIR I y el ALIR II. Las estimaciones no incluyen a los elementos rwandeses de esos grupos armados que pueden haberse incorporado en las fuerzas armadas congoleñas (FAC). | UN | ومع ذلك فقد وافقت السلطات الرواندية، في اجتماعات عُقدت مؤخرا على تقديرات البعثة لقوام جيشي تحرير رواندا الأول والثاني. ولا تشمل هذه التقديرات العناصر الرواندية من هاتين الجماعتين المسلحتين التي ربما اندمجت في القوات المسلحة الكونغولية. |
Sin embargo, hasta fines de octubre parecía no haberse alcanzado ningún acuerdo sobre su integración en las fuerzas armadas congoleñas. | UN | غير أنه حتى آخر تشرين الأول/أكتوبر لم يَلُحْ أن هناك اتفاقا تم التوصل إليه بشأن اندماج الجبهة في القوات المسلحة الكونغولية. |
Oficiales de las FARDC han manifestado al Grupo que, a comienzos de 2012, el General Kabarebe hizo una serie de llamadas telefónicas con esas instrucciones. | UN | وذكر ضباط في القوات المسلحة الكونغولية للفريق أن الفريق أول كاباريبي أجرى سلسلة من المكالمات الهاتفية قدم خلالها توجيهات من هذا القبيل في مطلع عام 2012. |
No obstante, el amplio proceso de reestructuración y reorganización de las FARDC, junto con el firme apoyo prestado por la MONUSCO, a través, por ejemplo, de la Brigada de Intervención de la Fuerza, contribuyeron a mejorar la situación de seguridad. | UN | ومع ذلك، أسهم تعديل هام في القوات المسلحة الكونغولية وتبسيط عملياتها، وكذلك الدعم القوي المقدم من البعثة، بما في ذلك لواء التدخل التابع للقوة، في تحسين الحالة الأمنية. |
El plan de separación propuesto por la MONUC abarcaba tres fases: la cesación de fuego inmediata y la separación de las fuerzas, a lo que seguiría el desarme y la desmovilización de los combatientes y su integración en las FARDC o su regreso a la vida civil. | UN | 6 - وتتألف خطة فض الاشتباك التي قدمتها البعثة من ثلاث مراحل، وهي: وقف إطلاق النار وفصل القوات فورا، يليهما نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم ودمجهم في القوات المسلحة الكونغولية أو عودتهم إلى الحياة المدنية. |
En Kinshasa, condena a muerte por la COM de un ex comandante de las FAC. | UN | حكم المحكمة العسكرية بالإعدام على رائد سابق في القوات المسلحة الكونغولية. |
Además, los soldados de Nyatura que no tenían experiencia previa con las fuerzas armadas congoleñas temían quedar excluidos del proceso. | UN | وعلاوة على ذلك، يخشى جنود نياتورا ممن تعوزهم الخبرة السابقة في القوات المسلحة الكونغولية الإقصاء من هذه العملية. |