Trabaja como capellán de la Marina en las Asociación multiconfesional de las fuerzas armadas en Arlington. | Open Subtitles | يعمل قسيس في البحرية من رابطة الأديان في القوات المسلحة في أرلينغتون |
- El Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Primer Convenio); | UN | - اتفاقيــة جنيف لتحسين حــال الجرحــى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان )الاتفاقية اﻷولى(؛ |
114. Las mujeres empezaron a ingresar en las fuerzas armadas en el decenio de 1990. | UN | 114- وبدأ دخول المرأة مجال الخدمة في القوات المسلحة في تسعينيات القرن الماضي. |
Tal vez sea posible afinar el proyecto de artículo permitiendo el reclutamiento general en las fuerzas armadas en tiempos de paz, pero obligando a la vez a los Estados a no utilizar esos reclutas en tiempos de guerra. | UN | وقد يمكن تنقيح مشروع المادة بحيث تجيز التجنيد العام في القوات المسلحة في أوقات السلم ولكن على أن تظل الدول في الوقت ذاته ملزمة بعدم استخدام هؤلاء المجندين في أوقات الحرب. |
A iniciativa de la Comisión sobre la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario se creó en 2004 una plaza de especialista superior para la protección del patrimonio cultural en las fuerzas armadas de Lituania. | UN | وفي ما يتعلق بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، أنشئ منصب كبير الأخصائيين لحماية التراث الثقافي في عام 2004 في القوات المسلحة في ليتوانيا. |
141. El Comité está profundamente preocupado por la participación en gran escala de niños en las fuerzas armadas del Estado Parte, ya sea en calidad de combatientes o en otras funciones. | UN | 141- يقلق اللجنة جداً ذلك الاشتراك الكبير للأطفال في القوات المسلحة في الدولة الطرف، إما كمحاربين أو في أدوار أخرى. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas a la luz de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. | UN | وتوصي الدولة الطرف برفع الحد اﻷدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي. |
Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Convenio I), 1949 | UN | اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949 |
Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Convenio I), 1949 | UN | اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949 |
Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Convenio I), 1949 | UN | اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949 |
Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Convenio I), 1949 | UN | اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949 |
Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Convenio I), 1949 | UN | اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949 |
Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Convenio I), 1949 | UN | اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949 |
Tampoco se da explicación alguna sobre el significado del reclutamiento ni se indica si esa obligación impediría el reclutamiento de personas menores de 18 años en las fuerzas armadas en tiempos de paz. | UN | كما أنه لا يوفر أي ارشاد بشأن معنى التجنيد وما اذا كان هذا الالتزام يمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٨ عاماً في القوات المسلحة في أوقات السلم. |
13. La Directiva de servicios jurídicos del Ministerio de Defensa coordina la actividad de los asesores jurídicos en las fuerzas armadas en particular en las esferas siguientes: | UN | 13- وتقوم إدارة الخدمات القانونية في وزارة الدفاع بتنسيق أنشطة المستشارين القانونيين في القوات المسلحة في مجالات مثل: |
103. Las mujeres empezaron a ingresar en las fuerzas armadas en el decenio de 1990. | UN | 103- ودخلت النساء الخدمة في القوات المسلحة في تسعينيات القرن الماضي. |
La difusión del derecho internacional humanitario, a su vez, se lleva a cabo en las fuerzas armadas de Polonia en el ámbito de la educación cívica, de conformidad con la metodología de la capacitación de los soldados como parte de la formación cívica y la disciplina militar y de prevención. | UN | وينفذ نشر القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة في بولندا بدوره، في إطار التربية الوطنية، وفقا لمنهجية تدريب الجنود كجزء من التدريب المدني والوقاية والانضباط العسكري. |
28. El Comité observa con satisfacción la declaración formulada por el Estado Parte al ratificar el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados, de que la edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas de Kazajstán es de 19 años. | UN | 28- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالإعلان الذي أدلت به الدولة الطرف بعد التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة ومؤداه أن الحد الأدنى لسن التطوع في القوات المسلحة في كازاخستان هو 19 عاماً. |
Según datos del Ministerio de Defensa, 52.307 mujeres actualmente prestan servicios en las fuerzas armadas del país, de ellas 4.219 funcionarias públicas. | UN | ووفقا للأرقام الصادرة عن وزارة الدفاع، تخدم حاليا 307 52 امرأة في القوات المسلحة في البلد، تعمل منهن 219 4 في موقع الموظف المدني. |
15. El Comité toma nota de que no hay voluntarios en las fuerzas armadas del Estado parte. | UN | 15- تلاحظ اللجنة عدم وجود متطوعين في القوات المسلحة في الدولة الطرف. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas a la luz de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. | UN | وتوصي الدولة الطرف برفع الحد اﻷدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي. |
Destacando la importancia de concretar los compromisos para acelerar en Centroamérica el establecimiento de un nuevo modelo de seguridad regional, tal como lo establece el Protocolo de Tegucigalpa, que crea el Sistema de la Integración Centroamericana, y teniendo presentes las transformaciones institucionales que han experimentado las fuerzas armadas en Centroamérica, | UN | وإذ تشدد على أهمية الوفاء بالتزامات التعجيل بإنشاء نموذج جديد لﻷمن الاقليمي في أمريكا الوسطى، كالذي أنشئ في بروتوكول تيغوسيغالبا، الذي أقام منظومة تكامل أمريكا الوسطى، وإذ تضع في اعتبارها التحولات المؤسسية التي جرت في القوات المسلحة في أمريكا الوسطى، |