Espero que Corea del Sur, como Estado soberano, decida abolir todas las armas químicas y nucleares almacenadas en las bases militares de Corea del Sur, que se introdujeron desde el exterior. | UN | وينبغي لكوريا الجنوبية أيضا، بوصفها دولة ذات سيادة، أن تدمر جميع اﻷسلحة الكيميائية والنووية المكدسة في القواعد العسكرية في كوريا الجنوبية، وهي أسلحة جلبت من الخارج. |
El mayor número de inspecciones en las bases militares y los aeródromos responde a necesidades operacionales | UN | وتُعزى زيادة عدد عمليات التفتيش في القواعد العسكرية ومهابط الطائرات إلى الاحتياجات التشغيلية |
Deben aportarse fondos para la limpieza de la contaminación ambiental en las bases militares y la remoción de minas terrestres junto con los pueblos indígenas. | UN | وينبغي توفير أموال لتنظيف التلوث الإيكولوجي في القواعد العسكرية وإزالة الألغام جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية. |
En general, hay hasta 10.000 efectivos de ocupación desplegados en bases militares ilícitas en esas dos regiones, a saber, Tskhinvali, Djava, Sokhumi, Gudauta y Ochamchire. | UN | وإجمالا، هناك 000 10 من قوات الاحتلال المتمركزة في القواعد العسكرية غير القانونية في هاتين المنطقتين، أي، في تسخينفالي ودجافا وسوخومي وغودوتا وأوشامشير. |
El Comité también ha abordado la cuestión de la violencia de género y ha tomado nota con preocupación de la inexistencia de medidas eficaces para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas por parte del personal militar, incluido el personal militar extranjero, que presta servicios en bases militares, y enjuiciar a los autores de esos hechos. | UN | كما تناولت اللجنة مسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس وأشارت مع القلق إلى الافتقار إلى تدابير فعالة لمنع ومقاضاة مرتكبي العنف ضد النساء والفتيات من جانب الأفراد العسكريين، بما في ذلك الأفراد العسكريون المتمركزون في القواعد العسكرية. |
Un informe del Congreso de la República de Corea estima que la gran mayoría de mujeres que participan en la industria del sexo son prostitutas que trabajan cerca de las bases militares estadounidenses. | UN | وتشير التقديرات الواردة في تقرير أصدره الكونغرس عن جمهورية كوريا إلى أن الأغلبية الساحقة من النساء العاملات في صناعة الجنس يمارسن الدعارة في القواعد العسكرية التابعة للولايات المتحدة(). |
Se encuentra en las bases militares estadounidenses en Irak y Afganistán | TED | و أيضا في القواعد العسكرية الأمريكية في العراق و أفغانستان. |
Por otra parte, el hecho de que la sede de los tribunales de primera instancia se encuentre en las bases militares, compromete la independencia de criterio de los magistrados de los tribunales de sentencia del fuero común que integran el Consejo de Guerra. | UN | ومن جهة أخرى، فإن وجود محاكم الدرجة اﻷولى في القواعد العسكرية يهدد استقلال حكم قضاة المحاكم العادية اﻷعضاء في المجلس الحربي. |
459. Son de destacar las medidas adoptadas a nivel local para mejorar el bienestar de las mujeres que trabajaban como animadoras en las bases militares. | UN | 459 - ويلاحظ وجود تدابير على مستوى محلي لتحسين رفاهية المرأة التي تعمل كفنَّانة في القواعد العسكرية السابقة. |
El Estado Parte debería velar por que todas las víctimas tengan la posibilidad de exigir reparación ante los tribunales, en particular las víctimas del personal militar extranjero acantonado en las bases militares. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمكين جميع الضحايا من المطالبة بتعويضات أمام المحاكم القانونية، بمن فيهم ضحايا العسكريين الأجانب المعيّنين للخدمة في القواعد العسكرية. |
Muchas familias han visitado a sus hijos en las bases militares de la facción Karuna en los campamentos de Theevuchenai, Welikanda, Karupalai y Muthukkal y en zonas de Sewanapittiya, en Polonnaruwa, tras cruzar puestos de control militares. | UN | وتقوم أسر عديدة بزيارة أطفالها في القواعد العسكرية لفصيل كارونا في معسكرات ثيفوشيناي، ووليكاندا، وكاروبالي، وموثوكال، ومناطق سيوانابيتيا في بولوناروا، وهو ما يتطلب المرور عبر نقاط تفتيش عسكرية. |
El Estado Parte debería velar por que todas las víctimas tengan la posibilidad de exigir reparación ante los tribunales, en particular las víctimas del personal militar extranjero acantonado en las bases militares. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمكين جميع الضحايا من المطالبة بتعويضات أمام المحاكم القانونية، بمن فيهم ضحايا العسكريين الأجانب المعيّنين للخدمة في القواعد العسكرية. |
Del total de personas presuntamente detenidas, 43 fueron torturadas en el lugar de detención, 94 en los cuarteles del ejército del Batallón de Nueva Granada, 52 en las propias instalaciones del batallón y 21 fueron torturadas primero en las bases militares y llevadas seguidamente al batallón, donde continuaron las torturas. | UN | فمن مجموع عدد اﻷشخاص المعتقلين الذين أبلغ عنهم، تم تعذيب ٣٤ في المكان الذي اعتقلوا فيه، و٤٩ في ثكنات الجيش التابعة لكتيبة نويفا غرانادا و٢٥ في منشآت الكتائب ذاتها، وأنه تم تعذيب ١٢ معتقلاً أولاً في القواعد العسكرية ثم اقتيدوا بعد ذلك الى الكتيبة حيث تواصل تعذيبهم. |
Según se ha informado, miembros de las fuerzas armadas de la Junta de Estado de paz y desarrollo en Kun–Hing han obligado en reiteradas ocasiones a hijos de aldeanos a realizar trabajos serviles en las bases militares; esta práctica ha afectado a grupos de entre 10 y 15 muchachos cada vez, cuyas edades oscilaban entre los 14 y los 16 años. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى أن القوات التابعة لمجلس الدولة للسلام والتنمية الموجودة في كونغ - هينغ تقوم بين الفينة واﻷخرى بإجبار أطفال القرويين على القيام باﻷعمال الوضيعة في القواعد العسكرية وتسوق في كل مرة ما بين ١٠ إلى ١٥ صبيا تتراوح أعمارهم ما بين ١٤ و ١٦ عاما. |
Si bien los residentes locales suelen acoger con satisfacción la ampliación de la presencia militar luego de las desaceleraciones económicas de los años noventa y de comienzos de la década de 2000, el contraste entre la vida en las bases militares y fuera de ellas es uno de los potenciales problemas resultantes de ella. | UN | 17 - ورغم أن السكان المحليين يرحبون عموما بالحشد بعد التباطؤ الحاصل في الاقتصاد في تسعينيات القرن الماضي ومطلع القرن الحالي، فإن التباين بين الحياة في القواعد العسكرية وخارجها يعد مشكلة يحتمل أن تطل برأسها(). |
Además de hacer frente al legado del conflicto anterior, las Naciones Unidas están elaborando una estrategia con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) para eliminar los restos explosivos de guerra en bases militares, polígonos de tiro y sitios de demolición, lugares en que se han utilizado municiones aéreas y campos de batalla recientes. | UN | وبالإضافة إلى التصدي للإرث الذي خلفه النزاع السابق، تعكف الأمم المتحدة على وضع استراتيجية بالتعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية بهدف التخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب في القواعد العسكرية وساحات الرماية ومواقع تدمير المخلفات والمواقع التي استخدمت فيها ذخائر جوية وساحات القتال الأخيرة. |
El Gobierno de Myanmar debería continuar tomando medidas disciplinarias contra las personas o los grupos responsables de complicidad y encubrimiento en el reclutamiento de niños (incluidos el " reclutamiento preliminar " y el empleo de niños como trabajadores en bases militares) y se le insta a que sistematice e institucionalice este proceso disciplinario. | UN | 73 - ينبغي أن تواصل حكومة ميانمار اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الأشخاص أو الجماعات المسؤولة عن المساعدة والتحريض على تجنيد الأطفال (بما في ذلك " التمهيد لتجنيد " الأطفال واستعمالهم في القواعد العسكرية) وهي مدعوة إلى إضفاء طابع نظامي ومؤسسي على تلك العملية التأديبية. |
La Relatora Especial se mostró particularmente preocupada por el creciente número de informes de violaciones y otros abusos sexuales cometidos por soldados y personal en bases militares de todo el mundo, inclusive en ocasiones por las fuerzas de mantenimiento de la paz y el personal de las Naciones Unidas, y la necesidad de adoptar todas las medidas necesarias para evitar esos abusos (véase E/CN.4/2001/73). | UN | وكانت المقررة الخاصة قد أعربت عن قلقها الخاص إزاء تزايد عدد التقارير عن جرائم الاغتصاب وغيرها من الجرائم الجنسية التي يرتكبها الجنود والموظفون في القواعد العسكرية في مختلف أنحاء العالم، بمن فيهم، أحيانا، قوات وموظفو الأمم المتحدة في عمليات حفـظ السلام، وإزاء الحاجـة إلى اتخـاذ جميـع الخطوات اللازمة لمنع هذه الانتهاكات (انظـر E/CN.4/2001/73). |
Sería mejor que Corea del Sur mantuviera la boca cerrada, ya que, junto con los Estados Unidos, utilizaron ampliamente las armas químicas durante la guerra de Corea; todavía conservan armas químicas en sus bases militares. | UN | وسيحسن الكوريون الجنوبيــون صنعــا لو أنهم كفوا ألسنتهم ﻷنهم، جنبا إلى جنب مع الولايات المتحدة، استخدموا اﻷسلحــة الكيميائية على نطاق واسع أثناء الحرب الكوريــة؛ وما زالوا يحتفظــون باﻷسلحة الكيميائية في القواعد العسكرية. |