"في القوام المأذون به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la dotación autorizada
        
    • de los efectivos autorizados
        
    • de efectivos
        
    • la fuerza autorizada
        
    • en la dotación autorizada
        
    Mandato: aumento de la dotación autorizada de 1.047 a 1.250 efectivos de los contingentes militares. UN :: الولاية: حدوث زيادة في القوام المأذون به من 047 1 فردا إلى 250 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية.
    Dicho proceso comprenderá una reducción sustancial de la dotación autorizada de personal militar y de policía, de 25.987 a 20.890 efectivos. UN وهذه العملية سوف تشمل تخفيضا كبيرا في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، من 987 25 فردا إلى 890 20 فردا.
    La plantilla de las unidades de policía constituidas se amplió con 365 efectivos más, en parte como consecuencia de la reducción en 240 efectivos de la dotación de la policía de las Naciones Unidas y de la correspondiente expansión de las unidades de policía constituidas y en parte a raíz del aumento de la dotación autorizada de las unidades de policía constituidas con 125 efectivos más. UN وتعززت تشكيلة وحدات الشرطة المشكلة بمقدار 365 فردا، ويرجع ذلك جزئيا إلى تقليص قوام أفراد شرطة الأمم المتحدة بمقدار 240 فردا وزيادة مقابلة في وحدات الشرطة المشكلة، وذلك جزئيا نتيجة للزيادة في القوام المأذون به للأفراد المشكلين بمقدار 125 فردا.
    El principal factor que ha contribuido a la diferencia de 1.099.600 dólares en esta partida es el aumento de las necesidades de autonomía logística de los contingentes militares que cabe atribuir, a su vez, al aumento de los efectivos autorizados. UN 120- يتمثل العامل الرئيسي المسهم في الفرق، تحت هذه الفئة، وقيمته 600 099 1 دولار إلى الزيادة في احتياجات الإعالة الذاتية للوحدات العسكرية المعزوة إلى الزيادة في القوام المأذون به للقوات.
    El descenso obedece principalmente a la disminución de las necesidades para personal militar y de policía debido a la reducción de la dotación autorizada de la Misión, así como la reducción de la flota de aviones de la Misión en un avión y un helicóptero. UN ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بسبب الانخفاض في القوام المأذون به للبعثة، وكذلك إلى تخفيض أسطول طائرات البعثة بالاستغناء عن طائرة ثابتة الجناحين وطائرة ذات أجنحة دوارة.
    La diferencia se compensa en parte con la aplicación de un factor de vacantes del 8%, en comparación con el 25% en 2012/13, sobre la base de las pautas recientes de ocupación de puestos y la reducción de la dotación autorizada en 50 funcionarios. UN ويقابل الفرق جزئيا تطبيق عامل شغور نسبته 8 في المائة، بالمقارنة مع 25 في المائة في الفترة 2012/2013، على أساس أنماط شغل الوظائف في الآونة الأخيرة والانخفاض في القوام المأذون به بمقدار 50 فردا.
    La Comisión experimentó algunas dificultades para llevar a cabo sus deliberaciones en el apretado tiempo de que disponía dada la magnitud de los recursos y los cambios de organización propuestos a raíz del aumento considerable de la dotación autorizada de efectivos militares y de policía y de la revisión del mandato de la Misión, que requieren un examen en profundidad. UN وواجهت اللجنة بعض الصعوبة في إكمال مداولاتها ضمن إطار الجدول الزمني الضيق وذلك بسبب حجم التغييرات المقترحة في الموارد وفي الجوانب التنظيمية الناشئة عن الزيادة الكبيرة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وإلى ولاية البعثة المنقَّحة، التي هي أمور تقتضي فحصا متعمقا.
    Aumento temporal de la dotación autorizada de la Misión de hasta un total de 3.175 integrantes del personal militar y de las unidades de policía constituidas conforme a lo dispuesto en la resolución 1843 (2008) del Consejo de Seguridad. UN الزيادة المؤقتة في القوام المأذون به للبعثة بما يصل إلى 175 3 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكلة عملا بقرار مجلس الأمن 1843 (2008).
    La disminución del crédito en 303.500 dólares obedece a la reducción del número de efectivos de contingentes militares en 1.539, compensada en parte con un aumento de las necesidades como resultado del aumento de 240 efectivos en la dotación de las unidades de policía constituidas, y el despliegue completo de la dotación autorizada. UN 185 - يُعزى النقصان البالغ 500 303 دولار في الاعتمادات إلى تخفيض عدد أفراد الوحدات العسكرية بمقدار 539 1 فردا، تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات تحسبا للزيادة التي قدرها 240 فردا في القوام المأذون به لقوة الشرطة المشكلة، والنشر الكامل لتلك القوة.
    La disminución del crédito en 1.553.600 dólares obedece a la reducción del número de efectivos de contingentes militares en 1.539, compensada en parte con un aumento de las necesidades como resultado del aumento de 240 efectivos en la dotación de las unidades de policía constituidas y el despliegue completo de la dotación autorizada. UN 187 - يُعزى الانخفاض البالغ 600 553 1 دولار في الاعتمادات إلى تخفيض عدد أفراد الوحدات العسكرية بمقدار 539 1 فردا، تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات تحسبا للزيادة التي قدرها 240 فردا في القوام المأذون به لقوة الشرطة المشكلة، والنشر الكامل لتلك القوة.
    La prestación de servicios de información geográfica también es necesaria para apoyar el aumento de la dotación autorizada de personal militar y de policía que se desplegaría en Puerto Príncipe para apoyar el mantenimiento de un entorno seguro durante las próximas elecciones. UN ويلزم أيضا توفير خدمات نظام المعلومات الجغرافية لدعم الزيادة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين سيُنشرون في بورت - أو - برانس لدعم الحفاظ على أجواء آمنة خلال الانتخابات المقبلة.
    a) Reducción de las necesidades en concepto de dietas, viajes, gastos de personal y transporte de equipo de propiedad de los contingentes como consecuencia de la reducción prevista de la dotación autorizada de las unidades de policía y las unidades de policía constituidas de las Naciones Unidas UN (أ) تخفيض الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة والسفر وتكاليف الأفراد وشحن المعدات المملوكة للوحدات نتيجة للتخفيضات في القوام المأذون به لوحدات شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكّلة
    a) Mayores necesidades en la partida de personal internacional (14.153.700 dólares) para 82 puestos relacionados con el aumento de la dotación autorizada de la AMISOM a 17.731 efectivos uniformados. UN (أ) زيادة عدد وظائف الموظفين الدوليين (700 153 14 دولار) بمقدار 82 وظيفة تتصل بزيادة 731 17 فردا في القوام المأذون به لقوة البعثة.
    1. Decide autorizar, según lo recomendado por el Secretario General en su carta de fecha 14 de septiembre de 2010 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, un aumento temporal de la dotación autorizada de efectivos militares y de policía de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire de 8.650 a 9.150; UN 1 - يقرر أن يأذن، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2010 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن()، بإجراء زيادة مؤقتة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من 650 8 إلى 150 9 فردا؛
    La disminución se debe principalmente a la reducción de la dotación autorizada para los efectivos de los contingentes militares, el personal de policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas, de conformidad con la resolución 2070 (2012) del Consejo de Seguridad. UN ويعزى النقصان أساسا إلى الانخفاض في القوام المأذون به لأفراد الوحدات العسكرية، وأفراد شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة عملا بقرار مجلس الأمن 2070 (2012).
    El aumento de las necesidades para el personal militar y de policía por valor de 17.717.700 dólares (18,5%) se debe principalmente al incremento de la dotación autorizada de la AMISOM. UN وتعزى أساسا الزيادة في الاحتياجات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، وقدرها 700 717 17 دولار (18.5 في المائة)، إلى الزيادة في القوام المأذون به لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    La Comisión Consultiva considera que, independientemente de la capacidad de la Misión para absorber las necesidades adicionales en 2013/14, se la debería haber informado sobre el aumento de la dotación autorizada de personal de policía de la Misión, como indicó el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه، بغض النظر عن مدى قدرة البعثة على استيعاب الاحتياجات الإضافية في الفترة 2013/2014، فإنه كان ينبغي أن تكون على علم بالزيادة في القوام المأذون به من أفراد الشرطة بالبعثة، حسب ما أشار إليه الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن.
    Por consiguiente, y en consonancia con el aumento de los efectivos autorizados de personal militar y de policía de la Misión, así como el aumento del número de emplazamientos de la Misión en todo el país, la Sección ya ha absorbido un aumento considerable de su volumen de trabajo, situación que no puede mantenerse a largo plazo. UN 172 - ووفقا لذلك، وتماشيا مع الزيادة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في البعثة، وكذلك الزيادة في عدد المواقع التابعة للبعثة في شتى أنحاء البلد، فقد استوعب القسم بالفعل زيادة كبيرة في حجم العمل، مما لا يمكن أن يستمر على المدى الطويل.
    A la luz de lo anterior, y dado el acuerdo en principio del Consejo de Seguridad con mi recomendación de que la UNPREDEP se convierta en una misión independiente, agradecería que el Consejo aprobase el propuesto incremento de los efectivos autorizados de la UNPREDEP en 50 miembros del personal militar y el nombramiento del Comandante de la Fuerza de la UNPREDEP. UN وفي ضوء ما تقدم، واستنادا الى موافقة مجلس اﻷمن من حيث المبدأ على توصيتي بأن تصبح قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعثة مستقلة، سيكون من دواعي تقديري أن يوافق المجلس على الزيادة المقترحة في القوام المأذون به لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بما مقداره ٥٠ من اﻷفراد العسكريين، وعلى تعيين قائد لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    No obstante, todavía hay lagunas importantes que deberán llenarse en la dotación autorizada de efectivos militares y agentes de policía de la MINUSMA. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة ثغرات كبيرة ينبغي سدها في القوام المأذون به للبعثة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    la fuerza autorizada de personal de policía del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha tenido un aumento sin precedentes, como parte del importante incremento general de sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشهدت إدارة عمليات حفظ السلام زيادة غير مسبوقة في القوام المأذون به لأفراد الشرطة، وهي جزء من الطفرة العامة في عمليات حفظ السلام.
    Mandato: cambio en la dotación autorizada. UN الولاية: تغيير في القوام المأذون به للبعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus