"في القوة العاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la fuerza de trabajo
        
    • en la fuerza laboral
        
    • en la población activa
        
    • de la fuerza de trabajo
        
    • en la mano de obra
        
    • en el mercado de trabajo
        
    • en el mercado laboral
        
    • a la fuerza de trabajo
        
    • de mano de obra
        
    • de la mano de obra
        
    • de la fuerza laboral
        
    • en el empleo
        
    • en el personal
        
    • en la vida laboral
        
    • a la población activa
        
    El número de horas trabajadas ha animado a las mujeres con obligaciones familiares a participar en la fuerza de trabajo remunerada. UN وعدد الساعات التي أنفقت على العمل شجع النساء ذوات الالتزامات الأُسرية على المشاركة في القوة العاملة المدفوعة الأجر.
    La tasa de participación laboral se refiere al número de personas en la fuerza de trabajo expresado como porcentaje de la población en edad de trabajar. UN ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل.
    La educación tiene efecto multiplicador al incrementar la participación en la fuerza de trabajo y reducir la mortalidad maternoinfantil. UN وللتعليم أثر مضاعف، حيث يزيد من المشاركة في القوة العاملة ويخفض من معدل وفيات الأطفال والأمهات.
    En el anexo L figuran estadísticas detalladas de la participación en la fuerza laboral, desglosadas por sexo y edad. UN وترد في المرفق لام تفاصيل إحصاءات مفصلة عن معدل المشاركة في القوة العاملة حسب الجنس والعمر.
    El gráfico que sigue ilustra el firme aumento de la participación global de la mujer en la población activa. UN ويُبيﱢن الرسم البياني التالي الزيادة المطردة في المشاركة اﻹجمالية للمرأة في القوة العاملة:
    La participación de la fuerza de trabajo sigue siendo baja y el sector no estructurado es grande en toda la región. UN وفي جميع أرجاء المنطقة، لا يزال معدل المشاركة في القوة العاملة منخفضا ولا يزال القطاع غير النظامي كبيرا.
    Las cifras relativas a la participación de la mujer en la fuerza de trabajo se mantuvieron también bastante estables. UN وقد أظهرت الأرقام الواردة بشأن مشاركة النساء في القوة العاملة أنها مستقرة أيضا إلى حد ما.
    El tipo de arreglo que prevalezca está estrechamente vinculado a las características de la participación de la mujer y el hombre en la fuerza de trabajo. UN وثمة اتصال وثيق بين نوع الترتيبات السائدة وخصائص مشاركة الذكور واﻹناث في القوة العاملة.
    El rápido desarrollo económico de los últimos cinco años había producido un marcado aumento de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo local. UN وقد أدى النمو الاقتصادي السريع في السنوات الخمس اﻷخيرة إلى زيادة ضخمة في مشاركة المرأة في القوة العاملة المحلية.
    Porque hubiera un alto nivel de educación y de participación en la fuerza de trabajo no se podía dar por sentado que hubiera igualdad de remuneración. UN فالمساواة في اﻷجر ليس مسلما بها، بسبب ارتفاع مستوى التعليم ونسبة الاشتراك في القوة العاملة.
    Los niveles de participación de la mujer en la fuerza de trabajo continúan siendo bajos. UN وما زال مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة منخفضا.
    La oportunidad de participar en la fuerza de trabajo aumenta al mismo tiempo que aumenta el nivel de educación de la mujer. UN وتتزايد فرصة الاشتراك في القوة العاملة بالتوازي مع ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة.
    La migración interna que se ha registrado en Turquía ha tenido efectos negativos en la participación femenina en la fuerza de trabajo. UN وللهجرة الداخلية المستمرة في تركيا تأثير سلبي على مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Según datos de 1990, sólo el 25,9% de las mujeres que migraron han podido participar en la fuerza de trabajo. UN إذ يتضح من بيانات عام ١٩٩٠ أن ٢٥,٩ في المائة فقط من المهاجرات استطعن المشاركة في القوة العاملة.
    En ese mismo período, la proporción de hombres en la fuerza laboral disminuyó del 75,3% al 71,2%. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض معدل مشاركة الرجل في القوة العاملة من ٧٥,٣ في المائة إلى ٧١,٢ في المائة.
    La participación de las mujeres divorciadas en la fuerza laboral asciende al 42,8%, en tanto que es del 12,8% en el caso de las mujeres casadas. UN ويرتفع معدل مشاركة المطلقة في القوة العاملة إلى ٤٢,٨ في المائة، في حين يهبط إلى ١٢,٨ في المائة بالنسبة إلى المتزوجة.
    La proporción de mujeres en la población activa ha ido en aumento y es probable que se mantenga la tendencia. UN ما فتئت نسبة النساء في القوة العاملة تتزايد، وقد يستمر هذا الاتجاه.
    67. En los países industrializados, cabe atribuir gran parte del aumento de la participación de la fuerza de trabajo femenina al trabajo a jornada parcial. UN ٦٧ - وفي البلدان الصناعية، يستأثر العمل لجزء من الوقت بقدر كبير من النمو المسجل في مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra equivalía al 46% y, de ese porcentaje, el 83% trabajaba en la agricultura. UN بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 46 في المائة، يعمل 83 في المائة منها في الزراعة.
    Los detalles complementarios proporcionados durante la sesión incluyen una referencia rápida al nombramiento de una jueza y una parlamentaria, pero no se hace mención alguna de la situación general de la mujer en el mercado de trabajo. UN وكذلك فإن التفاصيل اﻹضافية التي قدمت أثناء الجلسة قد تضمنت إشارة عابرة إلى تعيين امرأة قاضية وأخرى كعضوا في البرلمان، ولكن، شيئاً لم يُذكر عن مجمل حالة المرأة في القوة العاملة.
    Datos estadísticos sobre la participación de las mujeres indígenas en el mercado laboral UN البيانات الإحصائية المتعلقة بمدى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في القوة العاملة
    91. Una de las características más sobresalientes de esta incorporación femenina a la fuerza de trabajo es que las mujeres ingresan al mercado laboral con mayor nivel de instrucción que los hombres. UN 91 - ومن أبرز سمات دخول المرأة في القوة العاملة أنها تلتحق بسوق العمل عند مستوى تعليمي أعلى من مستوى الرجل.
    La reciente escasez de mano de obra significa que un mayor número de mujeres, especialmente mujeres de cierta edad, ha estado ingresando a la vida activa. UN وقالت إن النقص الذي حدث مؤخرا في القوة العاملة يعني أن عددا أكبر من النساء، وبخاصة المسنات منهن، قد حصل على عمل.
    Pregunta qué proporción de la mano de obra en los sectores público y privado y qué proporción de los trabajadores a jornada parcial están constituidos por mujeres. UN وسألت عن نسبة النساء في القوة العاملة في القطاعين العام والخاص وما هي نسبة العاملات على أساس عدم التفرغ.
    Lo invita a proporcionar datos desglosados sobre el número de mujeres que forman parte de la fuerza laboral. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم بيانات مصنفة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    La organización contribuyó a la elaboración y la presentación de políticas públicas relativas a la no discriminación de las mujeres en el empleo. UN أسهمت المنظمة في تصميم وإطلاق سياسات عامة بشأن عدم التمييز ضد النساء في القوة العاملة.
    Debemos invertir más en el personal de atención sanitaria y crear la capacidad para la prevención, el tratamiento y el cuidado. UN ومن الضروري أن نزيد من الاستثمار في القوة العاملة في مجال الرعاية الصحية وفي بناء القدرة على الوقاية والعلاج والرعاية.
    Los programas de apoyo al empleo ayudan a las personas con discapacidades a permanecer en la vida laboral y tener acceso a trabajos en la administración pública. UN وتساعد برامج دعم دخل العمل المعوقين على البقاء في القوة العاملة/
    73. La Argentina observó que las mujeres tenían mayores posibilidades de incorporarse a la población activa. UN 73- ولاحظت الأرجنتين زيادة مشاركة النساء في القوة العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus