Como resultado de ese examen se ha determinado que los 151 puestos corresponden íntegramente a las funciones de apoyo realizadas por la administración civil de la FPNUL. | UN | وتقرر، نتيجة لهذا الاستعراض، أن الوظائف اﻟ ١٥١ جزء لا يتجزأ من مهام الدعم التي تقدمها اﻹدارة المدنية في القوة المؤقتة في لبنان. |
A ese respecto, los componentes de información pública, asuntos civiles y divulgación de la FPNUL seguirán desempeñando una función importante interactuando con los medios de difusión y las comunidades locales para asegurarse de que comprendan el mandato de la Fuerza y sus actividades operacionales cotidianas. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم عناصر الإعلام والشؤون المدنية والتوعية في القوة المؤقتة بدور هام في اجتذاب اهتمام الصحافة والمجتمعات المحلية، بما يكفل فهمهما لولاية القوة وما تضطلع به من أنشطة تنفيذية يومية. |
Orientación inicial sobre seguridad y capacitación básica y simulacros contra incendios para todo el personal nuevo de la FPNUL | UN | تنظيم تدريب أمني تمهيدي تدريبات/تمارين أوّلية بشأن الحرائق لجميع الموظفين الجُدد في القوة المؤقتة |
El Gobierno de Dinamarca convino en desplegar una compañía logística polivalente a la FPNUL para reemplazar el apoyo logístico y de mantenimiento que aportaban las compañías de Polonia. | UN | وقد وافقت حكومة الدانمرك على نشر سرية لوجستية متعددة المهام في القوة المؤقتة للاستعاضة بها عن السرية البولندية المعنية باللوجستيات والصيانة. |
Se establecían honorarios de gestión porque la UNOPS era el organismo de ejecución encargado de las actividades de remoción de minas en la FPNUL, y como tal, corría con los gastos de administración asociados al proyecto. | UN | وفرضت رسوم الإدارة لأن مكتب خدمات المشاريع وكالة منفذة لأنشطة إزالة الألغام في القوة المؤقتة وبالتالي فهو يتحمل التكاليف الإدارية المرتبطة بالمشروع. |
Prestación y promoción de servicios de asesoramiento y análisis confidencial voluntario, con un alto nivel ético y profesional, para el personal de la FPNUL y sus familiares | UN | تعزيز تقديم خدمات أخلاقية ومهنية في مجال المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية للعاملين في القوة المؤقتة وأفراد أسرهم، والترويج لهذه الخدمات |
Gestión de la información sobre la seguridad las 24 horas del día, los 7 días de la semana, en coordinación con los homólogos de la FPNUL y otros departamentos conexos | UN | إدارة المعلومات الأمنية على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع بالتنسيق مع النظراء في القوة المؤقتة وفي الإدارات الأخرى ذات الصلة |
Las estadísticas de la FPNUL confirman esta tendencia, y en los períodos recientes se ha registrado una reducción neta general de los gastos de viajes oficiales. | UN | وتدعم الإحصاءات في القوة المؤقتة هذا الاتجاه، ولقد تحقق انخفاض إجمالي صاف في تكاليف السفر في مهام رسمية في الفترات الأخيرة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que al 28 de febrero de 2014, la ocupación de puestos de la FPNUL era la siguiente: Categoría | UN | 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن معدلات شغل الوظائف في القوة المؤقتة كانت حتى 28 شباط/فبراير 2014 على النحو التالي: |
La Comisión toma nota también de las necesidades adicionales de 358.100 dólares para personal temporario general correspondientes a la contratación de personal local en virtud de acuerdos de servicios especiales a fin de sustituir al personal de contratación internacional de la FPNUL trasladado a otras misiones. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا الاحتياجات الاضافية البالغة ١٠٠ ٣٥٨ دولار للمساعدة المؤقتة العامة، التي نتجت عن تعيين موظفين محليين بموجب اتفاقات خدمة خاصة ليحلوا محل الموظفين الدوليين في القوة المؤقتة في لبنان الذين نقلوا إلى بعثات أخرى. |
b) Brindar asesoramiento y dirección técnica militar al jefe del componente militar de la FPNUL, bajo la dirección política del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | (ب) إسداء المشورة والتوجيهات العسكرية التقنية إلى رئيس العنصر العسكري في القوة المؤقتة تماشيا مع التوجيه السياسي الصادر عن وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام؛ |
En este sentido, la Comisión Consultiva observa que durante los últimos períodos las tasas medias reales de vacantes de la FPNUL se han mantenido siempre por encima de las presupuestadas, como se muestra a continuación: (Porcentaje) | UN | 32 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن متوسط معدلات الشغور الفعلية في القوة المؤقتة كان أعلى في الفترات الأخيرة بشكل مطرد من معدلات الشغور المستخدمة في الميزانية، وذلك على النحو التالي: |
Encomiando el papel activo y la dedicación del personal de la FPNUL y expresando su profundo reconocimiento a los Estados Miembros que hacen aportes a la FPNUL y subrayando la necesidad de que la FPNUL disponga de todos los medios y equipo necesarios para llevar a cabo su mandato, | UN | وإذ يشيد بالدور النشط الذي يضطلع به أفراد قوة الأمم المتحدة والتفاني الذي يبدونه، وإذ يعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء التي تساهم في القوة المؤقتة ويؤكد ضرورة تزويد القوة بجميع الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها، |
Encomiando el papel activo y la dedicación del personal de la FPNUL y expresando su profundo reconocimiento a los Estados Miembros que hacen aportes a la FPNUL y subrayando la necesidad de que la FPNUL disponga de todos los medios y equipo necesarios para llevar a cabo su mandato, | UN | وإذ يشيد بالدور النشط الذي يضطلع به أفراد قوة الأمم المتحدة والتفاني الذي يبدونه، وإذ يعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء التي تساهم في القوة المؤقتة ويؤكد ضرورة تزويد القوة بجميع الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها، |
La FPNUL tendrá un Asesor de Seguridad sobre el terreno en Beirut, que se mantendrá en contacto permanente con el Asesor Jefe de Seguridad para el norte del río Litani y representará al Oficial Jefe de Seguridad de la FPNUL en las reuniones del Grupo de Gestión de la Seguridad y la célula de seguridad. | UN | وسيكون للقوة المؤقتة مستشار أمن ميداني في بيروت يحافظ على اتصال مستمر مع كبير مستشاري الأمن في شمال نهر الليطاني، ويمثّل كبير ضباط الأمن في القوة المؤقتة في اجتماعات فريق إدارة الأمن والخلايا الأمنية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz trabajará de cerca con esos y otros países que han manifestado interés en contribuir a la FPNUL, para acelerar el despliegue inicial de una fuerza coherente y equilibrada de hasta 3.500 efectivos entre oficiales y tropas, y para tener la seguridad de que se entienden y apoyan plenamente el concepto de las operaciones y las normas para entablar combate. | UN | وسوف تعمل إدارة عمليات حفظ السلام عن كثب مع هذه البلدان وغيرها من البلدان التي أبدت اهتمامها بالمساهمة في القوة المؤقتة للتعجيل بالنشر المبدئي لقوة متماسكة ومتوازنة يصل قوامها إلى 500 3 فرد من جميع الرتب، ولكفالة الفهم والدعم الكاملين لمفهوم العمليات وقواعد الاشتباك. |
La estructura de la Unidad fue establecida por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en consulta con los países que aportan contingentes a la FPNUL. | UN | 12 - وقد تحدَّد هيكل الخلية العسكرية الاستراتيجية بواسطة إدارة عمليات حفظ السلام، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات في القوة المؤقتة في لبنان. |
Italia seguirá aportando su contingente a la FPNUL para garantizar la aplicación de la resolución 1701 (2006) y el mantenimiento de la cesación del fuego. | UN | وستواصل إيطاليا المساهمة بوحدتها في القوة المؤقتة لضمان تنفيذ القرار 1701 (2006) والمحافظة على وقف إطلاق النار. |
Se realizaron actividades de capacitación, impartidas por ordenador o por instructores presentes en las instalaciones, sobre las IPSAS y Umoja en la FPNUL; seminarios dirigidos a los coordinadores de las IPSAS y a los expertos en procesos locales para Umoja en Entebbe y Brindisi; y se elaboraron procedimientos operativos estándar | UN | نظمت في القوة المؤقتة دورات تدريب على المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا عن طريق الحاسوب أو محليا تحت إشراف مدرب، وحلقات عمل في عنتيبي وبرينديزي لفائدة جهات التنسيق المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية والخبراء المعنيين بعملية أوموجا، فضلا عن وضع إجراءات التشغيل الموحدة |
Su conclusión fue que la gobernanza, la gestión del riesgo y los procesos de control examinados eran parcialmente satisfactorios a la hora de ofrecer garantías razonables sobre la configuración e implantación eficaces del sistema Umoja en la FPNUL. | UN | وخلص المكتب إلى أن " عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة التي جرى فحصها كانت مرضية جزئيا فيما يخص توفير ضمانات معقولة بشأن فعالية تشكيل وتنفيذ نظام أوموجا في القوة المؤقتة " . |
Con respecto a los indicadores de progreso y los productos en la presupuestación basada en los resultados, en la FPNUL varios indicadores y productos no eran concretos ni cuantificables (párr. 82). | UN | فيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز والنواتج في الميزنة القائمة على النتائج، كانت عدة مؤشرات ونواتج غير محددة وغير قابلة للقياس في القوة المؤقتة (الفقرة 82). |
En las circunstancias actuales, los Jefes de Gobierno no prevén tomar parte en la Fuerza Multinacional Provisional autorizada por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي ظل الظروف السائدة، لا ينوي رؤساء الحكومات المشاركة في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس الأمن. |