"في الكثير من المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchas zonas
        
    • en muchas regiones
        
    • en muchos lugares
        
    • en muchas áreas
        
    • de muchas regiones
        
    - en muchas zonas la cobertura regional es insuficiente. UN ● تعتبر التغطية اﻹقليمية غير كافية في الكثير من المناطق.
    Millones de personas podrían convertirse en refugiados del cambio climático, creando así serios problemas migratorios en muchas zonas. UN وقد يصبح ملايين البشر لاجئين بسبب تغير المناخ، وهو ما سيتسبب في مشاكل خطيرة في الهجرة في الكثير من المناطق.
    Se estableció el toque de queda en la ciudad de Prijedor - la principal ciudad del distrito y en muchas zonas se necesitaba permiso de viaje, incluso para ir de una aldea a otra. UN وبدأ العمل بنظام منع التجول في بلدة برييدور، وهي أهم بلدة في الاقليم، وفرضت تصاريح السفر في الكثير من المناطق حتى للانتقال فيما بين القرى المحلية.
    El gráfico II indica las mejoras logradas en materia de eficiencia energética en la industria en muchas regiones desde 1980. UN ويوضح الشكل 2 جوانب التحسن في كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة في الكثير من المناطق منذ عام 1980.
    La modificación del hábitat ha reducido la diversidad biológica y modificado las estructuras de la comunidad en muchas regiones, causando pérdidas sociales y económicas significativas. UN فقد أدى تحوير الموائل إلى التقليل من التنوع البيولوجي، وإلى تغيير هياكل المجتمعات المحلية في الكثير من المناطق مما أدى إلى حالات فقد اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    No obstante, como la carne y el pescado son productos comunes en muchas regiones, el régimen de alimentación podría suponer una exposición más alta que la del polvo según las tasas de consumo, los hábitos de alimentación y la distribución geográfica. UN إلا أنه ونظراً لأن الأسماك واللحوم هي أغذية شائعة في الكثير من المناطق فإن الطعام يمكن أن تنتج عنه كمية تعرض أكبر مقارنةً بالغبار، اعتمادا على معدلات الاستهلاك وأنماط الغذاء والتوزيع الجغرافي.
    La labor de limpieza avanza con demasiada lentitud en muchos lugares. UN تتقدم عمليات التطهير بصورة بطيئة في الكثير من المناطق.
    en muchas zonas, este suelo está ligado por materias minerales para formar una corteza estable por encima de suelos ligeros que son sumamente susceptibles a la erosión eólica. UN ويتاخم هذا الرصيف الصحراوي في الكثير من المناطق مواد معدنية تشكل قشرة صلبة تستقر فوق تربة ناعمة شديدة التعرض للتعرية بفعل الرياح.
    Los robos, los hurtos, el hostigamiento en los puestos de control y la amenaza de agresiones o de toma de rehenes son prevalentes en muchas zonas en las que las Naciones Unidas tienen una presencia desde hace mucho tiempo y siguen siendo indispensables. UN وحوادث قطع الطريق والسطو والتحرش عند نقاط التفتيش وأخطار التعرض لاعتداءات أو الوقوع رهائن من الأمور الشائعة في الكثير من المناطق التي كان وما زال لوجود الأمم المتحدة فيها ضرورة لا غنى عنها منذ فترة بعيدة.
    Muchos saami solían cazar aves durante el pastoreo de renos, lo cual ya no es posible en muchas zonas. UN واعتاد الكثيرون من شعب الصامي صيد الطيور أثناء رعيهم لحيوانات الرنة، الأمر الذي لم يعد خيارا في الكثير من المناطق حاليا.
    Aunque hay razones objetivas que explican los fenómenos de la pobreza, el hambre y la propagación de enfermedades en los países pobres y en desarrollo, muchos expertos y académicos afirman que los países ricos son directamente responsables de ellos y, en muchas zonas, la capacidad para hacer frente a esos desastres humanitarios aún es insuficiente. UN على الرغم من وجود أسباب موضوعية كامنة وراء ظاهرة الفقر والجوع وانتشار الأمراض في البلدان الفقيرة والنامية، يؤكد العديد من الخبراء والدارسين على أن البلدان الغنية مسؤولة مسؤولية مباشرة عن ذلك، وأن القدرة على التعامل مع هذه الكوارث الإنسانية لا تزال غير كافية في الكثير من المناطق.
    en muchas zonas remotas, la distancia que se debe recorrer para llegar a las instituciones de justicia impide a las personas tener acceso a la justicia. UN 60 - في الكثير من المناطق النائية، تحول المسافة التي يتعين قطعها للوصول إلى مؤسسات العدالة دون لجوء الناس إلى القضاء.
    La falta de centros de información toxicológica básica y laboratorios de análisis en muchas regiones, que ha sido bien documentada, constituye otro indicio de que es preciso fortalecer la capacidad del sector de la salud con respecto a la gestión de los productos químicos. UN كما أن عدم وجود مراكز إعلام أساسية متعلقة بالسموم وهو الأمر الموثق جيداً وعدم وجود مختبرات تحليلية في الكثير من المناطق يمثل مزيداً من الدلائل على أن قدرة قطاع الصحة بالنسبة لإدارة المواد الكيميائية تحتاج إلى التعزيز.
    La falta de centros de información toxicológica básica y laboratorios de análisis en muchas regiones, que ha sido bien documentada, constituye otro indicio de que es preciso fortalecer la capacidad del sector de la salud con respecto a la gestión de los productos químicos. UN كما أن عدم وجود مراكز إعلام أساسية متعلقة بالسموم وهو الأمر الموثق جيداً وعدم وجود مختبرات تحليلية في الكثير من المناطق يمثل مزيداً من الدلائل على أن قدرة القطاع الصحي بالنسبة لإدارة المواد الكيميائية تحتاج إلى التعزيز.
    en muchas regiones siguen llevándose a cabo sin restricción alguna las actividades efectuadas en tierra que provocan la degradación de los océanos y zonas costeras, como observó el Secretario General en su informe anual a la Asamblea General. UN 9 - ولا تزال الأنشطة البرية التي تؤدي إلى تدهور المناطق البحرية والساحلية مستمرة على حالها في الكثير من المناطق كما أشار الأمين العام في تقريره السنوي إلى الجمعية العامة.
    Si bien entre las personas enfermas con SIDA en muchas regiones como América Latina, los varones todavía son cuantitativamente los más afectados, porque son los que primero se infectaron y ahora continúan enfermos y se suman a las nuevas infecciones, la epidemia crece más ahora por la infección de mujeres jóvenes. UN ومع أنّ عدد الذكور لا يزال هو الأعلى في أوساط المصابين بالإيدز في الكثير من المناطق مثل أمريكا اللاتينية، إذ إنّ الإصابة به انتشرت في صفوفهم أولا وما زالوا يعانون منه وأنّ أعدادهم تضاف إلى الإصابات الجديدة، فإن انتشار الوباء يتزايد الآن بسبب إصابة الشابات.
    Debido a las propiedades químicas y tóxicas de sus componentes, en particular los isómeros de éter de hexabromodifenilo (hexaBDE) y de éter de heptabromodifenilo (heptaBDE), y a su amplia presencia en el medio ambiente y en los seres humanos, el éter de octabromodifenilo de calidad comercial es causa de preocupación en muchas regiones del mundo. UN وبسبب الخواص الكيميائية والسمية لمكوناته ولا سيما ايزوميرات الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل والإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل إلى جانب انتشاره الواسع في البيئة وفي البشر، يعمل الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل على إثارة القلق في الكثير من المناطق في العالم.
    El tercer factor es que las instalaciones de salud en estas zonas rurales están a menudo anticuadas y en muchos lugares no existen servicios de urgencia ni es posible transferir el paciente a otro hospital. UN وهنالك عامل ثالث هو أن مرافق الرعاية الصحية في هذه المناطق الريفية متقادمة في أغلب الأحيان، ولا تتوفر في الكثير من المناطق خدمات الطوارئ أو نقل المرضى إلى المستشفيات.
    Esto sucede en especial en el sector oriental, donde en muchos lugares se han construido terraplenes u obstáculos en los caminos que, sin embargo pueden retirarse rápidamente o simplemente ser eludidos por el tráfico transfronterizo local ilegal. UN وهذا هو بشكل خاص الحال في المنطقة الشرقية، حيث أُقيمت في الكثير من المناطق متاريس ترابية أو حواجز طرقية مادية، لكنها سرعان ما تُزال أو تعمد حركة عبور الحدود بصورة غير شرعية إلى تفاديها بكل بساطة.
    Por último, aun tomados en conjunto, esos " arreglos " dejan sin atender muchas esferas de los derechos humanos, y no protegen adecuadamente los derechos humanos de muchas regiones geográficas. UN وأخيراً، فإن هذه " النفحات " ، حتى عند تناولها مجتمعةً، لا تلقي الضوء على مجالات كثيرة من حقوق الإنسان التي لا تتمتع في الكثير من المناطق الجغرافية بقدر كاف من الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus