"في الكيان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la entidad
        
    • en la entidad
        
    • en una entidad
        
    • de las entidades
        
    • en su entidad
        
    • de una entidad
        
    • en las entidades
        
    • en un emisor
        
    • la entidad que
        
    Además, ha comenzado a abordar la grave situación social y económica de la entidad. UN كما شرعت في معالجة الحالة الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في الكيان.
    De acuerdo con esta legislación, las instituciones encargadas de la supervisión y el mantenimiento de registros son los Ministerios del Interior de la entidad y del Distrito de Brčko. UN ووفقا لهذا التشريع، تتولى وزارة الداخلية في الكيان وفي قطاع برتشكو مسؤولية الرصد وحفظ السجلات.
    Su financiación corre a cargo de los municipios y el Ministerio de Salud y Política Social de la entidad. UN وتضطلع البلديات ووزارة الصحة والسياسات الاجتماعية في الكيان بمسؤولية تمويل تلك المؤسسات.
    Por las razones mencionadas, el Partido de Acción Democrática considera que el resultado de las elecciones en la entidad serbia es jurídicamente inválido. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه، فإن حزب العمل الديمقراطي يعتبر نتائج الانتخابات في الكيان الصربي باطلة من الناحية القانونية.
    Más perturbador aún es el hecho de que Karadžić y Mladić sigan teniendo influencia política en la entidad serbia. UN ومن المقلق أيضا أن كاراديتش وملاديتش لا يزالان يمارسان نفوذهما السياسي في الكيان الصربي.
    :: El comité de auditoría examina, al menos anualmente, el proceso de gestión de riesgos de la entidad y su perfil de riesgo. UN :: تستعرض لجنة مراجعة الحسابات، مرة واحدة سنويا على الأقل، عملية إدارة المخاطر ونمط المخاطر في الكيان.
    :: Los antiguos directores de la entidad no son nombrados a puestos de miembros del comité en los cinco años siguientes a su separación de la entidad. UN :: لا يعيَّن موظفو الكيان الإداريون السابقون أعضاء في اللجنة إلا بعد انقضاء خمس سنوات على انتهاء خدمتهم في الكيان.
    ONU-Mujeres no ha establecido un comité de auditoría, lo que genera un vacío en cuanto a los mecanismos de supervisión de la entidad. UN لم تنشئ هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعد لجنة لمراجعة الحسابات، مما يخلق فجوة فيما يتعلق بترتيبات الرقابة في الكيان.
    Durante el período examinado, el Gobierno de la República Srpska siguió asignando fondos a medios impresos y electrónicos de la entidad. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة جمهورية صربسكا تخصيص أموال لوسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في الكيان.
    Las responsabilidades de GEA se han asignado a varias partes interesadas de la entidad UN تناط المسؤوليات عن إدارة السجلات والمحفوظات بمختلف الأطراف المعنية في الكيان
    Se observa claramente que los partidos que no son pro serbios y los partidos de oposición han tenido y tienen prohibido participar en el proceso político de la entidad serbia. UN وما يرى بوضوح هو أن اﻷحزاب غير الصربية وأحزاب المعارضة كانت ولا تزال ممنوعة من المشاركة في العملية السياسية في الكيان الصربي.
    A este respecto, la mejora fue considerable en la República de Croacia y, en menor medida, en la entidad Serbia de Bosnia y Herzegovina. UN وحدث تحول إيجابي هام في هذا الصدد في جمهورية كرواتيا وبدرجة أقل في الكيان الصربي التابع للبوسنة والهرسك.
    Las víctimas invierten entonces en la entidad creyendo que su situación financiera es mejor que la verdadera. UN ومن ثم، يستثمر الضحايا في الكيان المعسر اعتقادا منهم بأن الموقف المالي لذلك الكيان أفضل مما هو بالفعل.
    Subrayó la importancia de determinar si las personas a cargo de las funciones de dirección de las empresas eran capaces de administrar ese tipo de función en la entidad que estaban examinando. UN وأكد أهمية تحديد ما إذا كان المسؤولون عن إدارة وظائف الشركات قادرين على إدارة هذه الوظيفة في الكيان الذي يفحصونه.
    Representan un volumen importante de documentos cuyos originales se conservan en un sitio seguro en la entidad. UN وتمثل كماً هاماً من الوثائق بينما يُحتفظ بالنسخة الأصلية في مكان آخر آمن في الكيان.
    El material de orientación práctica es completo y actualizado; buena aceptación en la entidad UN المواد الإرشادية العملية مكتملة ومحيَّنة، وتحظى بملكية جيدة في الكيان
    La inversión en una entidad controlada conjuntamente se contabiliza inicialmente al costo, y su valor contable se aumenta o disminuye para contabilizar el porcentaje de los superávit o déficit de la entidad sujeta a control conjunto correspondiente a la ONUDI en cada ejercicio sobre el que se informa, porcentaje que se consigna en el estado de ejecución financiera de la Organización. UN ويُحتسب الاستثمار في الكيان الخاضع لسيطرة مشتركة، في بادئ الأمر، على أساس التكلفة، ثم يُزاد المبلغ الدفتري أو يقلَّص من أجل احتساب حصة اليونيدو من الفائض أو العجز في الكيان الخاضع لسيطرة مشتركة لكل فترة من فترات الإبلاغ. وتحتسب في بيان الأداء المالي لليونيدو حصة اليونيدو من ذلك الفائض أو العجز.
    Las estadísticas se basarán en los datos presentados por los institutos estadísticos de las entidades. UN وستأتي اﻹحصاءات مستندة إلى البيانات المقدمة من جانب المعاهد اﻹحصائية في الكيان المعني.
    Además de reclutar a agentes de policía que pertenecen a las minorías, la IPTF sigue procurando encontrar agentes de policía que en la actualidad están en actividad entre los desplazados y los interesados en reincorporarse a los servicios de policía en su entidad de origen. UN وباﻹضافة إلى تعيين ضباط شرطة من اﻷقليات، تواصل قوة الشرطة الدولية جهودها للعثور على ضباط للشرطة من بين النازحين الملتحقين بعمل في الوقت الحالي ولديهم اهتمام بالعودة للعمل في دائرة الشرطة القائمة في الكيان الذي تنحدر منه أصولهم.
    :: Los bancos de una entidad pueden abrir sucursales en la otra sin tener que satisfacer los requisitos de capital exigidos por los bancos extranjeros, como ocurría antes. UN :: بإمكان المصارف من كيان معين أن تفتح فروعا في الكيان الآخر دون استيفاء الشروط الرأسمالية المطلوبة من المصارف الأجنبية، كما كان الحال في السابق.
    Diferencias en las entidades UN الاختلافات في الكيان
    [i)] toda acción o derecho semejante de participación en un emisor, una obligación de un emisor o la empresa de un emisor que: UN [`1`] أيَّ سهم أو حقٍّ مماثل من حقوق المشاركة في الكيان المُصدِر أو في التزام عليه أو في منشأة تابعة له:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus