"في المؤتمر الأول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la primera Conferencia
        
    • en el Primer Congreso
        
    • durante la primera Conferencia
        
    • por la primera Conferencia
        
    Pidió que se siguiera examinando esta disposición en el décimo período de sesiones del Comité o en la primera Conferencia de las Partes. UN وطالب بمواصلة بحث هذا الحكم في الدورة العاشرة للجنة أو في المؤتمر الأول للأطراف.
    Observamos con preocupación y lamentamos la falta de resultados en la primera Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción. UN ونلاحظ مع القلق عدم القدرة على تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ونشجب ذلك.
    Al iniciar sus observaciones el Sr. Koshelev señaló que había participado en la primera Conferencia del UNIDIR sobre seguridad en el espacio. UN بدأ ملاحظاته بالإشارة إلى أنه شارك في المؤتمر الأول لأمن الفضاء الذي نظمه معهد بحوث نزع السلاح.
    Jamaica también apoya la plena aplicación de la Convención sobre las armas químicas y participó en la primera Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP. UN كما تؤيد جامايكا التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، واشتركت في المؤتمر الأول لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración aprobada por los participantes en el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, que se celebró en Astana (Kazajstán) los días 23 y 24 de septiembre de 2003 (véase el anexo). UN يشرفني أن أبعث إليكم طيه نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي عقد في الأستانة بكازاخستان خلال 23 و 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    El Perú celebra la adopción del Plan de Acción de Nairobi durante la primera Conferencia de Examen de la Convención y vemos con beneplácito el hecho de que 144 Estados se hayan adherido a la Convención. UN وترحب بيرو بإقرار خطة عمل نيروبي في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية وبانضمام 144 دولة إلى الاتفاقية.
    Apoyamos firmemente el llamamiento formulado en el informe a los Estados que no han ratificado la Convención de Ottawa para que lo hagan en breve, y a todos los Estados para que participen en la primera Conferencia de examen de esa Convención, que se celebrará en Nairobi dentro de un mes. UN ونحن نؤيد بقوة دعوة التقرير للدول التي لم تصدق على اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بسرعة، ودعوته جميع الدول إلى المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي سيعقد في نيروبي بعد شهر من الآن.
    Observamos con satisfacción que el número de participantes en la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas ha aumentado de 13 países, en la primera Conferencia que se celebró en Manila en 1988, a 142 países, en Doha, en 2006. UN ونلاحظ بارتياح أن عدد البلدان المشاركة في المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة قد ارتفع من 13 بلدا، في المؤتمر الأول الذي عقد في مانيلا عام 1988، إلى 142 بلدا في الدوحة عام 2006.
    43. El Departamento también participó en la primera Conferencia de maestros sobre derechos humanos celebrada en la Universidad Adelphi de Nueva York. UN 43- وشاركت الإدارة أيضاً في المؤتمر الأول للمدرسين حول حقوق الإنسان، الذي عُقد في جامعة أديلفي، في نيويورك.
    Se pide a la Secretaría de las Naciones Unidas que prepare esta plantilla electrónica genérica para su examen y aprobación por las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V en la primera Conferencia de Examen. UN ومطلوب من أمانة الأمم المتحدة أن تطور هذا النموذج الإلكتروني النوعي لكي تنظر فيه وتعتمده الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس في المؤتمر الأول.
    Los Estados Partes aprobaron en Nairobi, en la primera Conferencia de Examen de la Convención, un marco y una hoja de ruta encaminados a borrar de la faz de la tierra estas poderosas armas. UN ولقد اعتمدت الدول الأطراف في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي عقد في نيروبي، إطاراً وخارطة طريق لتحرير العالم من هذه الأسلحة المقيتة.
    La intención de Israel de explotar los recursos del Golán sirio ocupado quedó reflejada en las declaraciones formuladas en la primera Conferencia empresarial celebrada en el asentamiento de Khasfin en el Golán sirio ocupado. UN وقد تجلى اعتزام إسرائيل استغلال موارد الجولان السوري المحتل في البيانات التي أُلقيت في المؤتمر الأول لقطاع الأعمال الذي عُقد في مستوطنة خاسفين بالجولان السوري المحتل.
    a) Que las regiones del CFP que se aprueben en la primera Conferencia de las Partes se basen en la distribución geográfica de las Partes en ese momento; UN (أ) أن تستند أقاليم الموافقة المسبقة عن علم التي تعتمد في المؤتمر الأول للأطراف على التوزيع الجغرافي للأطراف في حينه؛
    Describiendo bruscamente el proceso de la creciente aceptación de la Convención de Ottawa, exhorta a los Estados a que la firmen y suscriban los principios que contiene y participen en la primera Conferencia de examen de la Convención, que se celebrará en diciembre de 2004. UN وبعد أن أوضح القبول المتزايد لاتفاقية أوتاوا، دعا الدول إلى توقيعها والالتزام بالمبادئ الواردة فيها والمشاركة في المؤتمر الأول لاستعراضها الذي سيُعقَد في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    - el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores participó en la primera Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en Viena en octubre de 1999; UN شارك وزير الدولة للشؤون الخارجية في المؤتمر الأول لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 1999؛
    Así pues, valoramos la participación en la primera Conferencia de las Partes encargada del Examen de la Convención, que tuvo lugar en Nairobi, Kenya, los meses de noviembre y diciembre del pasado año y que aprobó el Plan de Acción de Nairobi 2005-2009. UN ولذلك، قدرنا أهمية المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية المعقود في نيروبي، كينيا، في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، والذي اعتمد خطة عمل نيروبي 2005-2009.
    Intervino como oradora principal, hablando en nombre de las sociedades civiles, en la primera Conferencia de la Cumbre sobre la Sociedad de la información, que se celebró en Ginebra el 3 de diciembre de 2003. UN كانت المتكلمة الرئيسية في المؤتمر الأول للقمة العالمية لمجتمع المعلومات، نيابة عن الجمعيات المدنية، المعقود في جنيف في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Se trataba de una reunión de seguimiento de la Declaración de Río de Janeiro, aprobada en junio de 2004 en la primera Conferencia de Países de Lengua Portuguesa. UN وكان الاجتماع بمثابة متابعة لإعلان ريو دي جانيرو الذي اعتُمد في المؤتمر الأول للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية في حزيران/يونيه 2004.
    3. El sistema de presentación de informes nacionales establecido en la primera Conferencia fue un primer paso hacia la creación de un mecanismo para evaluar el cumplimiento por los Estados y en dicha Conferencia se advirtió que era probable que tuviera deficiencias. UN 3- إن نظام تقديم التقارير الوطنية الذي وضعه المؤتمر الأول كان خطوةً أولى في إنشاء آليةٍ لتقييم امتثال الدول. وقد تبيّن في المؤتمر الأول أنه من المحتمل أن الآلية تعاني من قصور.
    21. El PRESIDENTE señala que las Altas Partes Contratantes deben aprovechar el tiempo que queda para trabajar sobre la base de las decisiones tomadas en la primera Conferencia y les insta a que inicien consultas con el Coordinador para llegar a resultados tangibles en esta Conferencia. UN 21- الرئيس قال إن الأطراف المتعاقدة السامية ينبغي أن تستغل ما تبقى من الوقت المتاح للإفادة من القرارات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الأول وحثها على الدخول في مشاورات مع المنسق، وذلك بغرض تحقيق نتائج ملموسة في الدورة الحالية.
    Nosotros, los participantes en el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, celebrado los días 23 y 24 de septiembre de 2003 en Astana, capital de la República de Kazajstán, UN نحن، المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، المنعقد خلال الفترة من 23 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2003 في الأستانة، عاصمة جمهورية كازاخستان،
    A pesar de la ausencia de resultados obtenidos durante la primera Conferencia de Examen sobre la aplicación del Programa de Acción, celebrada el año pasado, el MERCOSUR y Estados asociados continuamos convencidos de la necesidad de fortalecer los mecanismos de seguimiento en la aplicación del mismo. UN وعلى الرغم من عدم تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، المعقود في العام الماضي، فإن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة ما زالت مقتنعة بالحاجة إلى تعزيز آلية متابعة تنفيذه.
    El Consejo toma nota del balance de la justicia penal internacional realizado por la primera Conferencia de Examen del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, celebrada en Kampala del 31 de mayo al 11 de junio de 2010. UN ويحيط المجلس علما بالتقييم الذي أجري للعدالة الجنائية الدولية في المؤتمر الأول لاستعراض نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في كمبالا في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus