Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
iii) El Comité de Ministros de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos inaugurará oficialmente el Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado el 14 de septiembre de 2012 en Goma. | UN | ' 3` تتولى لجنة وزراء الدفاع التابعة للدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى استهلال عمل آلية التحقيق المشتركة الموسَّعة بشكل رسمي في غوما في 14 أيلول/سبتمبر 2012. |
Las gestiones realizadas hasta ese momento por el Secretario Ejecutivo se concretaban en las reuniones celebradas con el grupo de amigos y asociados, altos cargos de las Naciones Unidas en Nueva York y representantes de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en las Naciones Unidas. | UN | وتضمنت الجهود التي بذلها الأمين التنفيذي حتى الآن الاجتماع مع فريق الأصدقاء والشركاء، وكبار موظفي الأمم المتحدة في نيويورك فضلا عن ممثلي الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El Consejo también acogió con agrado los logros alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos celebrada en el marco de la cumbre de la Unión Africana. | UN | ورحَّب أيضاً بالإنجازات التي تحققت في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في إطار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Declaración de los jefes de Estado y de gobierno de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos relativa a la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Fortalecimiento de la capacidad de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para afrontar los problemas relativos a la tierra y la propiedad que afectan a los desplazados internos y los refugiados, con especial hincapié en el derecho de la mujer a la tierra y a la propiedad | UN | تعزيز قدرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على معالجة قضايا أراضي وممتلكات المشردين داخليا واللاجئين، مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في الأراضي والملكية |
El Departamento continuó ofreciendo apoyo proactivo a las iniciativas de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y a la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. | UN | وواصلت توفير الدعم الاستباقي لمبادرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
El 26 de noviembre, Sudán del Sur fue admitido oficialmente como miembro de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | 16 - في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، قُـبل جنوب السودان رسميا عضوا في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Declaración de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos acerca de la situación de la seguridad en el este de la República Democrática del Congo | UN | إعلان صادر عن القمة السابعة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Una medida positiva hacia la plena normalización de la situación en la región de los Grandes Lagos fue la celebración la semana pasada, en Nairobi, de la segunda Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos bajo la égida de las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | والخطوة المثمرة نحو التطبيع الكامل للوضع في منطقة البحيرات الكبرى، كانت عقد القمة الثانية، في الأسبوع الماضي، لرؤساء الدول والحكومات الأطراف في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، برعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
El Centro Regional sobre las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras en el África oriental, que tiene su sede en Nairobi, también ha trabajado muy activamente en la promoción del desarme y el control de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas entre los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. | UN | كما أن المركز الإقليمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في شرق أفريقيا، ومقره في نيروبي، كينيا، عمل بنشاط كبير لتعزيز نزع السلاح والحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Factores externos: La asistencia y la cooperación de los Estados Miembros interesados, mediante sus políticas y medidas, permitirán aumentar la seguridad territorial de la República Democrática del Congo; un compromiso sostenido de las partes y la voluntad política firme de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos fortalecerán las relaciones regionales. | UN | ستمكن مساعدة الدول الأعضاء المعنية وتعاونها، من خلال السياسات والإجراءات، من إحراز تقدم في تحقيق أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ استمرار التزام الأطراف وبقاء الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لتعزيز العلاقات الإقليمية |
En diciembre de 2006, los 11 Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos firmaron el Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، وقّعت الدول الإحدى عشرة الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على ميثاق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
1. Instar a todos los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a que, con carácter urgente, despachen a sus oficiales al Mecanismo Conjunto de Verificación en Goma (República Democrática del Congo); | UN | 1 - نقرر حث جميع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على القيام على وجه السرعة بنشر ضباطها في آلية التحقيق المشتركة في غوما؛ |
ii) El Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado estará integrado por tres miembros de la República Democrática del Congo, tres miembros de Rwanda y dos miembros de cada uno de los demás Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos; | UN | ' 2` يضم النطاق الموسَّع لآلية التحقيق المشتركة 3 أعضاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية، و 3 أعضاء من جمهورية رواندا، وعضوان من كل دولة من باقي الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛ |
En respuesta, el Presidente del Subcomité había informado al Movimiento M23 de que el Presidente Museveni estaba en contacto con otros Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y que se le informaría debidamente de lo que pasaría después. | UN | وردا على استفسار الحركة أفادها رئيس اللجنة الفرعية بأن الرئيس موسيفيني على اتصال برؤساء الدول والحكومات الآخرين في الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وأن المجموعة ستُخطر على النحو الواجب بما سوف يحدث لاحقا. |
En la reunión se recalcó que la inclusión de todos los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, aunque costosa, aportaba valor añadido a la labor del Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado. | UN | 15 - وأكد الاجتماع على أن إدراج جميع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، على الرغم مما ينطوي عليه من تكاليف، يضيف قيمة إلى أعمال الآلية الموسّعة. |
La misión recomienda que el Consejo de Seguridad acoja con agrado ese acontecimiento y alienta a los participantes en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a dirigir su atención a la formulación de prioridades y su pronta ejecución. | UN | وتوصى البعثة مجلس الأمن بالترحيب بهذا التطور وتشجيع الأطراف المشاركة في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على التركيز على وضع أولويات وتنفيذها على جناح السرعة. |
En ese espíritu, mi país participará activamente en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que ha de celebrarse en Tanzanía en noviembre próximo. | UN | وبهذه الروح سيشارك بلدي بنشاط في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي سيعقد في تنزانيا في تشرين الثاني/نوفمبر. |