"في المؤسسات الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las instituciones democráticas
        
    • en las instituciones políticas
        
    • de las instituciones democráticas
        
    La Sra. Eva Josefsen trató de la inclusión de los pueblos indígenas en las instituciones democráticas. UN وناقشت السيدة إيفا جوزيفسين إشراك السكان الأصليين في المؤسسات الديمقراطية.
    Los deepfakes tienen el potencial de corroer la confianza que tenemos en las instituciones democráticas. TED فمقاطع التزييف العميق قادرة حاليًا على إضعاف وهَز ثقتنا في المؤسسات الديمقراطية.
    Sin embargo, aún no se han alcanzado los objetivos de lograr la plena reintegración de los combatientes desmovilizados y una mayor confianza en las instituciones democráticas, que tanta importancia tienen para la estabilidad de la democracia en Nicaragua. UN بيد أن إعادة اﻹدماج الكامل للمحاربين المسرحين وازدياد الثقة في المؤسسات الديمقراطية ما برحا هدفين بارزين بالنسبة لاستقرار الديمقراطية في نيكاراغوا.
    La Unión Europea exhorta a todas las fuerzas políticas a que trabajen mancomunadamente con objeto de superar el actual estancamiento y restablecer la confianza del pueblo búlgaro en las instituciones democráticas. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع القوى السياسية العمل معا بغية الخروج من المأزق الراهن واستعادة ثقة الشعب البلغاري في المؤسسات الديمقراطية.
    También menoscaban la credibilidad y la percepción pública de la integridad de los resultados de las investigaciones y los juicios, e impiden el debate público y exhaustivo de cuestiones importantes y la rendición de cuentas de las instituciones democráticas. UN كما أنها تقوض مصداقية نتائج التحقيقات والمحاكمات والتصور العام لنـزاهتها وتحمي المسائل الهامة من المناقشة العامة الكاملة ومن المساءلة في المؤسسات الديمقراطية.
    Estas tendencias hacen difícil llegar a un consenso en relación con las cuestiones importantes para el electorado y pueden minar la confianza en las instituciones democráticas como instrumentos de gobierno eficaces. UN وهذه الاتجاهات تعوق بناء التوافق في الآراء بشأن القضايا التي تهم الناخبين وربما تقوض الثقة في المؤسسات الديمقراطية كأدوات فعالة لنظام الحكم.
    En tal sentido, ha presentado con éxito al Parlamento un proyecto de ley en virtud del cual se permite a los partidos políticos adoptar medidas positivas para corregir la representación insuficiente de mujeres en las instituciones democráticas del Reino Unido. UN وقد نجحت الحكومة في أن تقدم إلى البرلمان مشروع قانون يسمح للأحزاب السياسية باتخاذ إجراءات إيجابية لتقويم النقص في تمثيل المرأة في المؤسسات الديمقراطية بالمملكة المتحدة.
    En todas las democracias, algunos sectores de la población quedan al margen de la participación plena en las instituciones democráticas y del pleno disfrute del derecho a participar. UN وفي جميع الديمقراطيات، تُستبعد فئات من الشعب من المشاركة الكاملة في المؤسسات الديمقراطية ومن الوصول الكامل إلى الحق في المشاركة.
    Es evidente que la escasez de mujeres en las instituciones democráticas confirma el desequilibrio que existe en su representación en los órganos electivos, de ahí la necesidad de adoptar medidas más eficaces. UN ولا يمكن أن ننكر أن نقص عدد النساء في المؤسسات الديمقراطية يؤكد اختلال التوازن في التمثيل في الأجهزة التي يجري شغلها عن طريق الانتخاب. وبالتالي، يلزم اتخاذ تدابير أكثر فعالية.
    Es preciso intervenir con más eficacia en este último punto, ya que la falta de mujeres en las instituciones democráticas es síntoma de decadencia política. UN وفي هذه النقطة الأخيرة، من المهم أن يجري التدخل على نحو أكثر فعالية، حيث أن الافتقار إلى وجود المرأة في المؤسسات الديمقراطية علامة على التدهور السياسي.
    Es innegable que la ausencia femenina en las instituciones democráticas pone de relieve una crisis de participación política; por este motivo, es necesario actuar de manera más eficaz. UN ولا يمكن إنكار أن الافتقار إلى وجود النساء في المؤسسات الديمقراطية يظهر أن هناك أزمة مشاركة سياسية. ومن ثم، فإن من الضروري التصرف على نحو أشد فعالية في هذا الصدد.
    No obstante, la casi absoluta ausencia de la oposición política en las instituciones democráticas después de las elecciones de 2011 socava considerablemente el proceso de reconciliación nacional. UN ولكنّ الغياب شبه التام للمعارضة السياسية في المؤسسات الديمقراطية منذ انتخابات عام 2011 يمثل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية.
    Y una de las cosas que quiero cuestionar es esa esperanza muy popular estos días de que la transparencia y la apertura pueden restaurar la confianza en las instituciones democráticas. TED و أحد الأمور التي أود التساؤل بشأنها هو هذا الأمل الشائع هذه الأيام بأن الشفافية و الانفتاح يمكنهما أن يسترجعا الثقة في المؤسسات الديمقراطية.
    Porque sobre todo ahora, con la crisis económica, se puede ver que la confianza en la política, que la confianza en las instituciones democráticas, realmente, fue destruida. TED لأنه خاصة الآن مع الأزمة الاقتصادية يمكنكم رؤية أن الثقة في السياسة و مثلها الثقة في المؤسسات الديمقراطية قد تدمرت حقا.
    e) El derecho a participar en las instituciones democráticas que determinarán las condiciones para el ejercicio por la comunidad nacional de los derechos colectivos establecidos en el presente artículo, y UN )ﻫ( الحق في المشاركة في المؤسسات الديمقراطية التي ستحدد ممارسة الطوائف القومية لحقوقها الجماعية المحددة في هذه المادة؛
    El " etnodesarrollo " suponía la participación y la intervención de los grupos étnicos en las instituciones democráticas con el fin de lograr su integración en la vida civil y política. UN وتنطوي " التنمية - الإثنية " ضمنياً على اشتراك الجماعات الإثنية في المؤسسات الديمقراطية وتأثيرها فيها من أجل تحقيق اندماجها في الحياة المدنية والسياسية.
    " La création, le fonctionnement et la structure des partis politiques " (La creación, el funcionamiento y la estructura de los partidos políticos), en Démocratie et déceptions: partis politiques, participation et non-participation aux institutions démocratiques en Europe (Democracia y desilusiones: partidos políticos, participación y falta de participación en las instituciones democráticas de Europa), Estrasburgo, 1994, págs. 183-193. UN " الأحزاب السياسية: نشأتها ووظيفتها وهيكلها " ، في الديمقراطية والخداع والأحزاب السياسية، المشاركة وعدم المشاركة في المؤسسات الديمقراطية في أوروبا، ستراسبورج، 1994، الصفحات 183-193.
    En 1993 se promulgaron las enmiendas constitucionales 73ª y 74ª para reservar cargos a la mujer en las instituciones democráticas en los niveles de aldea y local, y que han sentado sólidas bases para la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وقد صدر التعديلان الدستوريان الثالث والسبعون والرابع والسبعون في عام 1993 ونصّا على تخصيص مقاعد للمرأة في المؤسسات الديمقراطية على الصعيدين القروي والمحلي، وأرسيا قاعدة متينة لمشاركة المرأة على مستويات صنع القرار.
    Como se ha indicado anteriormente, la mejor manera de garantizar el orden internacional democrático es por medio de la aceptación universal, cada vez más extendida, de los principios democráticos que se refleja en un número creciente de Estados democráticos y la mejora constante de las instituciones democráticas. UN وكما ذكر آنفا، فإن أفضل ما يضمن تحقق النظام الدولي الديمقراطي هو تزايد القبول العالمي للمبادئ الديمقراطية كما ينعكس في تزايد عدد الدول الديمقراطية والتحسن المستمر في المؤسسات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus