"في المؤسسات المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las instituciones multilaterales
        
    • de las instituciones multilaterales
        
    • a las instituciones multilaterales
        
    Además, siempre hemos permanecido firmes junto a la causa de África en las instituciones multilaterales. UN وفضلا عن ذلك، كنا دوما نساند أفريقيا بقوة في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Los intereses entretejidos que forman una red mundial de interdependencia pueden manejarse solamente por medio de una autoridad arraigada en las instituciones multilaterales y en el respeto del derecho internacional. UN ويمكن للمصالح المتشابكة التي تشكل نسيج التكافل العالمي أن تدار فقط من خلال السلطة التي تبث جذورها في المؤسسات المتعددة الأطراف وفي احترام القانون الدولي.
    El Camerún y Nigeria han demostrado su confianza en las instituciones multilaterales y han desempeñado un papel de vanguardia en la diplomacia internacional. UN وقد أبدت الكاميرون ونيجريا ثقتهما في المؤسسات المتعددة الأطراف وأبديا دوراً ريادياً في الدبلوماسية الدولية.
    Sudáfrica ha pedido constantemente en el pasado la democratización de las instituciones multilaterales. UN لقد دأبت جنوب أفريقيا في الماضي على المناداة بالأخذ بالديمقراطية في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Hasta que buena parte de los ciudadanos bien informados no exija esos cambios, será muy difícil corregir el sistema de adopción de decisiones de las instituciones multilaterales. UN وإلى أن تطالب أعداد كبيرة من المواطنين المطلعين بهذه التغييرات سيكون من الصعب جدا التأثير على صنع القرار في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Se debería aplicar a las instituciones multilaterales un enfoque análogo de la campaña de la Organización de Mujeres para el Medio Ambiente y el Desarrollo encaminada a promover la igualdad entre los géneros a nivel de los gobiernos nacionales. UN 117 - وأشارت إلى أنه ينبغي أن يطبق في المؤسسات المتعددة الأطراف نهج مثيل لنهج حملة منظمة دور المرأة في البيئة والتنمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الحكومات الوطنية.
    Nos complace el deseo declarado de los Estados Unidos de trabajar con otras partes en las instituciones multilaterales. UN ونرحب بالرغبة المعلنة للولايات المتحدة في العمل مع الآخرين في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Reconociendo la necesidad de potenciar la voz y la participación de los países menos adelantados en las instituciones multilaterales y los foros internacionales pertinentes, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية،
    Reconociendo la necesidad de potenciar la voz y la participación de los países menos adelantados en las instituciones multilaterales y los foros internacionales pertinentes, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية،
    También consideramos que, en los asuntos mundiales, debe haber un compromiso sincero con el multilateralismo y una confianza en las instituciones multilaterales. UN ونعتقد أيضا أنه بشأن القضايا العالمية، ينبغي أن يكون هناك التزام مخلص بالعمل المتعدد الأطراف وأن نثق في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Es preciso reducir las asimetrías y desigualdades en las reglas del juego, en particular las que marginan a los países más vulnerables, sobre todo en las instituciones multilaterales, a fin de distribuir los beneficios de la globalización en forma justa y equitativa. UN ومن المهم القضاء على التفاوتات والتباينات في قواعد اللعبة، ولا سيما تلك التي تهمّش أضعف البلدان، في المؤسسات المتعددة الأطراف بخاصة، من أجل التوزيع العادل والمنصف لمنافع العولمة.
    Asimismo, es necesario un esfuerzo mayor para que los intereses de los países de renta media estén debidamente representados en las instituciones multilaterales que toman decisiones económicas internacionales. UN ويلزم أيضا بذل جهد أكبر لكي تراعى مصالح البلدان المتوسطة الدخل كما ينبغي في المؤسسات المتعددة الأطراف التي تتخذ قرارات اقتصادية دولية.
    Algunas delegaciones recalcaron la necesidad de profundas reformas en las instituciones multilaterales y los bancos de desarrollo que permitieran una gobernanza financiera y económica incluyente y equitativa. UN وشدّدت بعض الوفود على وجوب إجراء إصلاحات عميقة في المؤسسات المتعددة الأطراف وفي البنوك الإنمائية لضمان إدارة مالية واقتصادية شاملة ومنصفة.
    Irlanda comparte plenamente la inquietud por los actos de represalia perpetrados contra personas y organizaciones que cooperan con las instituciones multilaterales y pide ejemplos de prácticas óptimas que se hayan puesto en marcha en las instituciones multilaterales para hacer frente al problema. UN ويتشارك بلده تماما في الإعراب عن القلق إزاء أعمال الانتقام ضد من يتعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف من أفراد ومنظمات، وطلب تقديم أمثلة على الممارسات الجيدة المطبقة في المؤسسات المتعددة الأطراف بهدف معالجة تلك المشكلة.
    Cabe preguntarse cómo se puede hacer. en las instituciones multilaterales, ya sea la OMC, el FMI o el Banco Mundial, los países en desarrollo y las economías en transición deben asegurarse de que se escuche su voz. UN وما هو السبيل للقيام بذلك؟ في المؤسسات المتعددة الأطراف سواء كانت منظمة التجارة العالمية أو صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي، يجب على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تكفل سماع أصواتها.
    Además, insta a los Estados miembros de las instituciones multilaterales a que: UN ٩٠ - وفضلا عن ذلك يدعو المقرر الخاص الدول الأعضاء في المؤسسات المتعددة الأطراف إلى القيام بما يلي:
    No hay duda que toda reforma pasa por la voluntad política de los Estados Miembros y que debemos hacer todos los esfuerzos para que el liderazgo mundial comprenda la necesidad de un cambio sustancial de las instituciones multilaterales. UN ولا يمكن أن يكون هنالك أي شك في أن الإصلاح يتطلب إرادة سياسية من جانب الدول الأعضاء، وينبغي لنا أن نقوم بكل جهد ممكن لكفالة أن يتفهم زعماء العالم الحاجة إلى إجراء تغيير جوهري في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Se trató de las dificultades con que tropezaban muchos mecanismos para aumentar de escala, al tiempo que se destacaba que los mecanismos de las iniciativas de múltiples interesados podrían servir de puente, y que los de las instituciones multilaterales podrían servir de respaldo y sentar precedentes. UN وتم مناقشة التحدي الذي يواجه الكثير من آليات الارتقاء، واعُترف في الوقت نفسه بأن الآليات الموجودة في مبادرات أصحاب مصلحة متعددين يمكن أن تكون أداة لبناء الجسور، كما يمكن للآليات الموجودة في المؤسسات المتعددة الأطراف أن تكون أداة ضغط وأن ترسي سوابق في آن واحد.
    Los miembros de la Comisión son también personas reconocidas por su gran comprensión de las ventajas y desventajas de las instituciones multilaterales existentes y por ser conscientes de los problemas particulares que afrontan los países de distintas regiones del mundo en distintos niveles de desarrollo económico y social. UN وأعضاء اللجنة هم أشخاص مشهود لهم بالإلمام القوي بنقاط القوة والضعف في المؤسسات المتعددة الأطراف القائمة، وبما يتسمون به من حساسية للتحديات المحدّدة التي تواجهها البلدان الواقعة في مختلف مناطق العالم على اختلاف مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Salvo pocas y loables excepciones, los funcionarios de las instituciones multilaterales se han mostrado en gran medida entusiastas de las políticas no convencionales. Pero esto conlleva dos riesgos fundamentales. News-Commentary مع استثناءات قليلة نادرة ولكنها جديرة بالذكر، لم يشكك المسؤولون في المؤسسات المتعددة الأطراف في هذه السياسات النقدية غير التقليدية، وكانوا متحمسين لها إلى حد كبير. وينطوي هذا النهج على خطرين جوهريين.
    Al mismo tiempo, debe reformarse la estructura de gobernancia de las instituciones multilaterales como el Fondo Monetario Internacional para apuntalar su legitimidad en los mercados emergentes. De lo contrario, estas instituciones seguirán siendo ineficientes a la hora de confrontar los problemas colectivos relacionados con el efecto derrame generado por las políticas macroeconómicas, y de ofrecer un seguro contra las crisis. News-Commentary وفي الوقت نفسه، لابد من إصلاح هيكل الإدارة في المؤسسات المتعددة الأطراف مثل صندوق النقد الدولي، من أجل تعزيز شرعيتها في الأسواق الناشئ. وإلا فإن هذه المؤسسات سوف تظل غير فعّالة في مواجهة المشاكل الجماعية المتعلقة بالتأثيرات غير المباشرة التي تخلفها سياسات الاقتصاد الكلي، وفي توفير التأمين ضد الأزمات.
    La CSS comprende " donaciones y préstamos en condiciones favorables (incluidos créditos para la exportación) concedidos por un país del Sur a otro con el objeto de financiar proyectos, programas, la cooperación técnica, el alivio de la deuda y la asistencia humanitaria, y sus contribuciones a las instituciones multilaterales y los bancos regionales de desarrollo " . UN ويشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب " المنح والقروض الميسرة (بما في ذلك ائتمانات التصدير) التي تقدمها إحدى بلدان الجنوب لبلد آخر لتمويل المشاريع والبرامج والتعاون التقني وتخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية ومساهماته في المؤسسات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية الإقليمية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus