Las estrategias deberían adoptar medidas específicas para involucrar a los grupos desfavorecidos o insuficientemente representados en las instituciones nacionales. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات اتخاذ خطوات خاصة لإشراك الفئات المحرومة أو الناقصة التمثيل في المؤسسات الوطنية. |
Esa participación desapareció cuando la gestión se centralizó en las instituciones nacionales. | UN | إلا أنه عندما حصرت الادارة مركزيا في المؤسسات الوطنية لم يعد لتلك المشاركة أي وجود. |
:: Facilitar la participación de los interesados directos en las instituciones nacionales encargadas del desarrollo sostenible; | UN | :: تيسير مشاركة أصحاب المصلحة في المؤسسات الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة؛ |
Llamamientos urgentes —y aún exhortaciones imperiosas— surgen de todas partes pidiendo la democratización de las instituciones nacionales. | UN | فلقد انهالت النداءات والتحذيرات العاجلة من جميع أنحاء العالم مطالبة بتطبيق الديمقراطية في المؤسسات الوطنية. |
Su objetivo principal fue mejorar la capacidad y los conocimientos del personal de las instituciones nacionales de derechos humanos acerca de los Principios de París. | UN | وكان الغرض الرئيسي من هذا التدريب تعزيز قدرات الموظفين في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومعرفتهم بمبادئ باريس. |
Los participantes ocupaban cargos directivos superiores con autoridad decisoria en instituciones nacionales. | UN | ويتقلد المشاركون في الحلقة مناصب ادارية رفيعة لدى سلطات اتخاذ القرارات في المؤسسات الوطنية. |
Con el patrocinio de la sede del PNUD y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, estos cursos prácticos se organizaron en África y Asia para directivos de nivel superior de instituciones nacionales encargadas de la gestión del desarrollo en los diversos países de la región. | UN | وعُقدت حلقات العمل هذه، التي قام برعايتها مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة، في أفريقيا وآسيا، وشارك فيها كبار المديرين في المؤسسات الوطنية المسؤولة عن إدارة التنمية في مختلف بلدان المنطقة. |
En su mayoría, estos asesores deberían trabajar con sus homólogos en las instituciones nacionales. | UN | وهؤلاء المستشارون ينبغي أن يتواجدوا في معظم الأحيان جنبا إلى جنب في المؤسسات الوطنية مع نظرائهم الوطنيين. |
Hay que invertir en las instituciones nacionales. | UN | لا بد لنا من أن نستثمر في المؤسسات الوطنية. |
- Trabajan en las instituciones nacionales de derechos humanos que funcionan en Uzbekistán; | UN | - بوصفهن عاملات في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في أوزبكستان؛ |
Cabe señalar que entretanto se han mejorado las condiciones en las instituciones nacionales y municipales para niños. | UN | وأفاد بأن الأوضاع تحسنت في المؤسسات الوطنية والمحلية المعنية برعاية الأطفال في انتظار تحقيق ذلك. |
La comunidad internacional debe encontrar ahora las modalidades necesarias para la aplicación de la Declaración y del Programa de Acción de Viena con miras a hacer posible el disfrute de los derechos humanos consagrándolos en las instituciones nacionales e internacionales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يوجد في الوقت الراهن الطرائق اللازمة لتطبيق إعلان وبرنامج عمل فيينا بهدف تحقيق امكانية الاستفادة من حقوق اﻹنسان عن طريق تكريس تطبيقها في المؤسسات الوطنية والدولية. |
Es indispensable mejorar la situación, si se quiere que aumente la confianza del público en las instituciones nacionales; yo deseo rendir homenaje a los considerables esfuerzos desplegados por el Presidente de la República con esta finalidad. | UN | ولا بـد من إحداث تحسينات، لكي تزداد الثقة العامة في المؤسسات الوطنية. وإنني أود أن أشيد بالجهود الجمة التي يبذلها رئيس الجمهورية في هذا الصدد. |
Los beneficiarios finales serán las empresas comerciales orientadas a la exportación, que recibirán asistencia directamente o por conducto de los servicios de apoyo de las instituciones nacionales y otros órganos del sector público y el sector privado. | UN | والمستفيدون من ذلك في نهاية المطاف هم المؤسسات التجارية التصديرية المنحى التي ستتلقى المساعدة مباشرة أو عن طريق دوائر الدعم في المؤسسات الوطنية وغيرها من هيئات القطاعين العام والخاص. |
Los beneficiarios finales serán las empresas comerciales orientadas a la exportación, que recibirán asistencia directamente o por conducto de los servicios de apoyo de las instituciones nacionales y otros órganos del sector público y el sector privado. | UN | والمستفيدون من ذلك في نهاية المطاف هم المؤسسات التجارية التصديرية المنحى التي ستتلقى المساعدة مباشرة أو عن طريق دوائر الدعم في المؤسسات الوطنية وغيرها من هيئات القطاعين العام والخاص. |
Según una de las conclusiones a las que se llegó, el FNUAP había promovido la ejecución nacional mediante la adopción de un enfoque destinado a complementar los puntos fuertes y los débiles de las instituciones nacionales con la participación de uno o más organismos internacionales. | UN | وإحدى النتائج التي تم التوصل إليها هي أن الصندوق قد شجع التنفيذ الوطني باتباعه نهجا يستهدف استكمال مواطن القوة والضعف في المؤسسات الوطنية بالاشتراك مع وكالة دولية واحدة أو أكثر. |
Este enfoque requería un adecuado diagnóstico de los aspectos fuertes y débiles, tanto de las instituciones nacionales como de los organismos externos; no obstante, esos diagnósticos no se habían realizado de manera sistemática. | UN | ويقتضي هذا النهج تقييم أوجه القوة والضعف، سواء في المؤسسات الوطنية أو الوكالات الخارجية. على أن هذه التقييمات لم تكن مدروسة منهجيا. |
Según una de las conclusiones a las que se llegó, el FNUAP había promovido la ejecución nacional mediante la adopción de un enfoque destinado a complementar los puntos fuertes y los débiles de las instituciones nacionales con la participación de uno o más organismos internacionales. | UN | وإحدى النتائج التي تم التوصل إليها هي أن الصندوق قد شجع التنفيذ الوطني باتباعه نهجا يستهدف استكمال مواطن القوة والضعف في المؤسسات الوطنية بالاشتراك مع وكالة دولية واحدة أو أكثر. |
:: Formación de capacitadores en instituciones nacionales para la ulterior capacitación de 13.400 funcionarios electorales nacionales | UN | :: تدريب المدربين في المؤسسات الوطنية لكي يقوموا عقب ذلك بتدريب 400 13 من موظفي الانتخابات الوطنيين |
Formación de capacitadores en instituciones nacionales para la ulterior capacitación de 13.400 funcionarios electorales nacionales | UN | تدريب المدربين في المؤسسات الوطنية لكي يقوموا عقب ذلك بتدريب 400 13 موظف من موظفي الانتخابات الوطنيين |
Becas ofrecidas en instituciones nacionales. | UN | ١١٧ - الزمالات والمنح الدراسية المعروضة في المؤسسات الوطنية. |
Además de los cursos prácticos y los proyectos piloto, el enfoque incluirá un elemento de capacitación y la presentación de las mejores prácticas a los encargados de la gestión de actividades y la adopción de decisiones en casos de desastre de instituciones nacionales e internacionales, incluidas las posibles instituciones de financiación. | UN | وعلاوة على حلقات العمل والمشاريع الرائدة، سوف يشمل النهج مكونا تدريبيا وعرض أفضل الممارسات على مسؤولي تدبر الكوارث ومتخذي القرارات رفيعي المستوى في المؤسسات الوطنية والدولية، بما فيها المؤسسات التمويلية المحتملة. |
6. Becas ofrecidas a instituciones nacionales | UN | الزمالات المعروضة في المؤسسات الوطنية |
El propósito de esas orientaciones era asistir a las instituciones nacionales a contribuir más eficazmente a la ratificación y aplicación de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos; formar a responsables de las instituciones nacionales en la elaboración de los informes presentados por los gobiernos y enseñar métodos de investigación de las violaciones de derechos humanos y medios para la solución de conflictos; | UN | وتهدف هذه التوجهات الى مساعدة المؤسسات الوطنية في المساهمة على نحو أكثر فعالية في المصادقة على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي تطبيق هذه الصكوك؛ وتدريب المسؤولين في المؤسسات الوطنية على إعداد التقارير التي تقدمها الحكومات؛ وفي تدريس أساليب التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان ووسائل تسوية المنازعات؛ |