"في المؤشرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los indicadores
        
    • de los indicadores
        
    • de indicadores
        
    • en indicadores
        
    • de los índices
        
    • a los indicadores
        
    • en los índices
        
    • entre los indicadores
        
    • sobre indicadores
        
    • indicadores de
        
    • los indicadores en
        
    Esto era particularmente importante para los países en desarrollo, como indicaba su baja puntuación en los indicadores clave de infraestructura. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة في البلدان النامية، حسبما يظهر في ترتيبها المتدني في المؤشرات الرئيسية للهياكل الأساسية.
    La Reunión tomó nota de que esa situación había provocado un aumento considerable de la pobreza y un descenso en los indicadores sociales básicos. UN ولاحظ الاجتماع أن ذلك مؤداه حصول زيادة كبيرة في مستوى الفقر، وانخفاض ملموس في المؤشرات الاجتماعية اﻷساسية.
    Por lo tanto, también deberían reflejarse en los indicadores las preocupaciones de las novias o cónyuges inmigrantes. UN وعليه فإن الشواغل المتعلقة بالخطيبات والزوجات المهاجرات ينبغي إبرازها في المؤشرات.
    El informe explora los puntos fuertes y débiles de los indicadores existentes y sugiere otros medios para el desarrollo futuro. UN ويستكشف التقرير مواطن القوة والضعف في المؤشرات الحالية، ويقترح سبلا من أجل تحقيق المزيد من التطوير.
    No se ha intentado agregar los datos sobre productos a nivel regional u organizacional, pues cualquier movimiento de los indicadores en algunos países grandes podría distorsionar el panorama y sesgar el análisis. UN وليست هناك محاولة لتجميع بيانات النواتج على الصعيدين الإقليمي أو التنظيمي، إذ أن أي تحرك في المؤشرات في قليل من البلدان الكبيرة قد يشوه صورة التحليل واتجاهه.
    B. Divergencias e incongruencias en los indicadores en el plano UN الثغرات وأوجه التضارب الموجودة في المؤشرات على الصعيد الدولي
    La OIT tiene una lista de 20 indicadores en los indicadores Clave del Mercado de Trabajo, pero para otras organizaciones es más difícil determinar cuáles son los indicadores considerados fundamentales. UN ولمنظمة العمل الدولية قائمة مكونة من 20 مؤشرا رئيسيا في المؤشرات الرئيسية لسوق العمل، ولكن منظمات أخرى تجد صعوبة في تحديد المؤشرات التي تعتبرها حاسمة.
    Las consideraciones de género y de derechos humanos han quedado ahora reflejadas de manera más explícita en los indicadores clave de esta esfera prioritaria. UN 51 - وتنعكس الآن اعتبارات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان بشكل أكثر وضوحا في المؤشرات الرئيسية في مجال التركيز هذا.
    En la evaluación se detectaron mejoras en los indicadores cuantitativos de la seguridad alimentaria, la salud y el acceso al agua. UN وكشف التقييم عن تحسينات في المؤشرات الكمية للأمن الغذائي، والصحة، وإمكانية الحصول على المياه.
    El Gobierno ha comenzado asimismo a generalizar la gratuidad de los servicios de salud, con lo que se ha logrado una mejora importante en los indicadores correspondientes. UN وشرعت الحكومة أيضاً في تعميم الوصول مجاناً إلى خدمات الصحة، مما أفضى إلى تحسن ملحوظ في المؤشرات ذات الصلة.
    Disminución en los indicadores nacionales de mutilación genital femenina UN انخفاض واضح في المؤشرات القومية الخاصة بممارسة ختان الإناث
    Esta brecha de apenas un 0,4%, muestra una vez más, el avance sostenido en los indicadores educativos del sexo femenino. UN وهذه الفجوة التي تصل بالكاد 0.4 في المائة هي مؤشر آخر على التقدم المطرد في المؤشرات التعليمية للمرأة.
    Tema 3 - Examen de la comparabilidad y la pertinencia de los indicadores existentes sobre la responsabilidad social de las empresas UN البند 3: استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات
    EXAMEN DE LA COMPARABILIDAD Y LA PERTINENCIA de los indicadores EXISTENTES SOBRE LA RESPONSABILIDAD UN استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة
    Es importante que los Estados que presentan los informes estén en situación de evaluar las tendencias de los indicadores relacionados con el género. UN ذلك أن من المهم أن تكون الدول مقدمة التقارير مستعدة للتعليق على الاتجاهات في المؤشرات المتصلة بنوع الجنس.
    Anexo 5- : Cuadro 12.5 Variación de los indicadores clave entre 2000 y 2005 UN المرفق 5-33: الجدول 12-5 التغير في المؤشرات الأساسية بين 2000 و 2005
    Los niveles de malnutrición muestran también un deterioro de los indicadores sociales. UN كما أن معدلات سوء التغذية تظهر هبوطا مستمرا في المؤشرات الاجتماعية.
    La mejora de los indicadores financieros obedeció principalmente al aumento de los ingresos en el período que se examina. UN ويعزي التحسن المحرز في المؤشرات المالية أساسا إلى زيادة الإيرادات لفترة السنتين قيد الاستعراض.
    El grupo de expertos observó también que tal método se empleaba frecuentemente en los índices compuestos que comprendían una pequeña cantidad de indicadores. UN وأشار فريق الخبراء أيضا إلى أن هذا هو الإجراء المتبع في أحيان كثيرة في المؤشرات المركبة التي تضم عددا قليلا من مؤشرات.
    Éstos a su vez, demoran en convertirse en indicadores económicos, sociales y ambientales. UN وتحتاج صكوك السياسات العامة بدورها فترة زمنية لتظهر في المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    VARIACIONES de los índices DE PRECIOS MENSUALES DE ALGUNOS UN التغيرات في المؤشرات السعرية الشهرية لنخبة من السلع
    Lamentablemente, los países en desarrollo, en particular en África, se han quedado rezagados en cuanto a los indicadores identificados por el Programa de Acción, tales como la esperanza de vida. UN وللأسف، فان البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، متخلفة في المؤشرات التي حددها برنامج العمل، مثل العمر المتوقع.
    Sin embargo, el CAC solicitó posteriormente al Subcomité que, con carácter prioritario, prosiguiera promoviendo la utilización de indicadores con más elementos comunes y velando por una mayor coherencia entre los indicadores universales. UN على أن لجنة التنسيق الادارية في وقت لاحق طلبت من لجنتها الفرعية أن تتابع، على سبيل اﻷولوية، دعم وجود تماثل أكبر في المؤشرات وكفالة وجود توافق أكبر بين المؤشرات العالمية.
    Asistencia técnica en la medición del éxito de la labor sobre indicadores UN المساعدة التقنية في قياس النجاح في المؤشرات 30 عنصر التدريب
    Labor sobre indicadores de cuantificación del éxito de la asistencia técnica UN المساعدة التقنية في قياس النجاح في المؤشرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus