Los Estados deberían tener en cuenta el derecho al agua y al saneamiento cuando preparen y apliquen acuerdos internacionales que tengan repercusiones sobre ese derecho. | UN | وينبغي للدول أن تضع في الاعتبار الحق في الماء وفي الإصحاح في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تؤثر على هذا الحق. |
2. Realización por los Estados del derecho al agua y al saneamiento 5 | UN | 2- إنفاذ الدول للحق في الماء وفي خدمات الإصحاح 6 |
2. Realización por los Estados del derecho al agua y al saneamiento 2.1. | UN | 2- إنفاذ الدول للحق في الماء وفي خدمات الإصحاح |
E. El derecho humano al agua y el saneamiento 26 - 29 11 | UN | هاء - حق الإنسان في الماء وفي المرافق الصحية 26-29 10 |
Algunas tecnologías son aplicables a desechos metálicos en forma sólida y otras a desechos disueltos en agua y aguas residuales. | UN | فبعض التكنولوجيات تطبق على نفايات المعادن ذات الشكل الصلب وبعضها على النفايات الذائبة في الماء وفي الماء المستعمل. |
ii) Hay información sobre su degradación fotolítica en el agua y el medio ambiente. | UN | `2` هناك بعض المعلومات عن تحلل المادة الضوئي في الماء وفي البيئة. |
Voy a sumergirme en el agua y en tu misericordia, | Open Subtitles | يجب أن أنزل في الماء وفي رحماك, |
Cada persona tiene derecho a participar en el proceso de adopción de las decisiones que afectan a su derecho al agua y al saneamiento. | UN | 8-1 يحق لكل شخص أن يشارك في عملية اتخاذ القرارات التي تمس حقه في الماء وفي خدمات الإصحاح. |
1. El derecho al agua y al saneamiento 4 | UN | 1- الحق في الماء وفي خدمات الإصحاح 5 |
1. El derecho al agua y al saneamiento | UN | 1- الحق في الماء وفي خدمات الإصحاح |
c) Reconocer oficialmente la existencia del derecho al agua y al saneamiento en las leyes y reglamentos pertinentes; | UN | (ج) أن تعترف رسميا بوجود الحق في الماء وفي خدمات الإصحاح في القوانين واللوائح ذات الصلة؛ |
Cada persona debería tener acceso a instancias administrativas o judiciales para denunciar acciones u omisiones contrarias al derecho al agua y al saneamiento cometidas por personas u organizaciones públicas o privadas. | UN | 9-1 ينبغي أن تتاح لكل شخص إمكانية اللجوء إلى الهيئات الإدارية أو القضائية ليقدم شكواه بشأن أفعال أو حالات إهمال يرتكبها أشخاص أو مؤسسات، عامة أو خاصة، تتعارض مع الحق في الماء وفي الإصحاح. |
9.2. Los Estados deberían vigilar el cumplimiento de las obligaciones relativas al derecho al agua y al saneamiento, por ejemplo creando o autorizando instituciones independientes, como comisiones de derechos humanos u organismos reguladores, para que se encarguen de la vigilancia con una transparencia total y responsabilizándose ante los usuarios. | UN | 9-2 ينبغي للدول أن تشرف على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالحق في الماء وفي الإصحاح عن طريق جملة أمور من بينها إنشاء مؤسسات مستقلة أو الترخيص لها، كلجان حقوق الإنسان أو وكالات تنظيمية، كي تقوم بالإشراف بكل شفافية وتكون مسؤولة أمام المستفيدين. |
10.1. Los Estados deberían abstenerse de aplicar medidas que obstaculicen el ejercicio del derecho al agua y al saneamiento de personas en otros países y procurar impedir que hagan lo mismo personas y empresas bajo su jurisdicción. | UN | 10-1 ينبغي للدول ألا تقوم بأفعال تعيق ممارسة أشخاص في بلدان أخرى للحق في الماء وفي الإصحاح وأن تحرص على منع الأشخاص والشركات الواقعين تحت ولايتها من القيام بذلك. |
37. En el plano nacional, las Constituciones de Bolivia y Uruguay reconocen el derecho al agua y al saneamiento, al igual que la legislación de Argelia, Paraguay y Sudáfrica. | UN | 37- وعلى المستوى الوطني، يعترف دستورا بوليفيا وأوروغواي بالحق في الماء وفي خدمات الصرف الصحي، وعلى غرار التشريعات القائمة في الجزائر وباراغواي وجنوب أفريقيا. |
Todos los niveles de gobierno de un Estado, incluidos el gobierno nacional, las administraciones regionales y los poderes locales, tienen la obligación de avanzar progresivamente y con la mayor rapidez posible hacia el pleno ejercicio por cada persona del derecho al agua y al saneamiento, mediante una gestión concreta y bien orientada, y de aprovechar al máximo todos los recursos disponibles. | UN | 2-1 إن حكومة كل دولة بجميع مستوياتها، بما فيها الحكومة الوطنية والحكومات الإقليمية والسلطات المحلية، ملزمة بتحقيق التقدم تدريجيا وبأسرع ما يمكن نحو الممارسة الكاملة من قبل كل فرد للحق في الماء وفي خدمات الإصحاح، وذلك باعتماد نهج واقعي محدد الهدف وباستخدام جميع الموارد المتاحة قدر المستطاع. |
b) Adoptar y ejecutar un plan de acción para la plena realización del derecho al agua y al saneamiento que fije objetivos específicos, indicadores y plazos y e indique los recursos nacionales o internacionales necesarios; | UN | (ب) أن تعتمد وتنفذ خطة عمل من أجل الإعمال التام للحق في الماء وفي خدمات الإصحاح تضع أهدافا محددة ومؤشرات وإطارات زمنية وتحدد الموارد الضرورية الوطنية أو الدولية المنشأ؛ |
Las organizaciones internacionales, incluidos los organismos especializados de las Naciones Unidas, en particular en el sector del comercio o las finanzas, y los Estados miembros de esas organizaciones deberían velar por que se respete el derecho al agua y al saneamiento en sus políticas y sus actividades. | UN | 10-4 ينبغي للمنظمات الدولية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، لا سيما في مجال التجارة والمال، وللدول الأعضاء في تلك المنظمات، أن تحرص على أن يُحترَم الحق في الماء وفي الإصحاح في سياساتها وتدابيرها. |
E. El derecho humano al agua y el saneamiento | UN | هاء - حق الإنسان في الماء وفي المرافق الصحية |
En 2010, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos reconocieron de manera explícita el derecho humano al agua y el saneamiento, que está garantizado como un componente del derecho humano a un nivel de vida adecuado. | UN | 20 - صدر عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان في عام 2010 إقرار صريح بحق الإنسان في الماء وفي الصرف الصحي. ويُضمن هذا الحق باعتباره عنصراً مكمّلاً لحق الإنسان في التمتُّع بمستوى معيشي لائق. |
Algunas tecnologías son aplicables a desechos metálicos en forma sólida y otras a desechos disueltos en agua y aguas residuales. | UN | فبعض التكنولوجيات تطبق على نفايات المعادن ذات الشكل الصلب وبعضها على النفايات الذائبة في الماء وفي الماء المستعمل. |
Sobre la base de un amplio análisis de datos de las propiedades físico-químicas del alfa-HCH, el beta-HCH y el gamma-HCH, Xiao y otros (2004) llegaron a la conclusión de que la volatilidad inferior en comparación con el isómero gamma y el isómero alfa no justifica su comportamiento ambiental diferente, sino que éste se debe a una mayor solubilidad en el agua y el octanol. | UN | واستناداً إلى تحليل موسع لبيانات الخصائص الفيزيائية - الكيميائية لألفا -، وبيتا -، وغاما - سداسي الكلور حلقي الهكسان HCH، استنتج زياو Xiao وغيره (2004) إن قابلية التطاير الأكثر انخفاضاً مقارنة بغاما - وألفا - أيسومر لا تفسر سلوكها المغاير بيئياً وإنما مَرَدْ هذا السلوك للذوبان الأكثر ارتفاعاً في الماء وفي الأوكتانول. HCH |
Las propiedades fisicoquímicas de la mezcla y sus componentes, tales como su estado físico, puntos de fusión y de ebullición, solubilidad en el agua y en grasas, volatilidad, presión de vapor, constante de la Ley de Henry, persistencia, bioacumulación y potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente, como se especifica en el anexo D del Convenio de Estocolmo; | UN | (ب) الخصائص الفيزيائية-الكيميائية للخليط ومكوناته، مثل الحالة المادية، ونقطتي الذوبان والغليان، والذوبان في الماء وفي الدهون، والقابلية للتطاير، وضغط البخار، وثابت قانون هنري، والثبات، والتراكم البيولوجي، وإمكانية الانتقال البيئي البعيد المدى، على النحو المحدد في المرفق دال لاتفاقية استكهولم؛ |