Como se dijo ayer en la mesa redonda, debemos hacer que los compromisos sean importantes, y tomar medidas concretas. | UN | وكما ناقشنا في المائدة المستديرة يوم أمس، يجب أن نولي أهمية للالتزامات، وأن نقوم بعمل ملموس. |
En este contexto, recordó que la exclusión había sido el tema principal tratado en la mesa redonda de Jefes de Estado. | UN | وذكّر في هذا السياق بأن موضوع الاقصاء كان الموضوع الرئيسي في المائدة المستديرة لرؤساء الدول. |
Quiero iniciar este informe, citando algunas de las declaraciones hechas por dos niños representantes que participaron en la mesa redonda. | UN | أريد أن أستهل تقريري بشواهد أقتبسها من البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الأطفال في المائدة المستديرة. |
Los participantes en la mesa redonda acordaron en velar por la protección, el respeto y la realización de los derechos del niño. | UN | واتفق المشاركون في المائدة المستديرة على كفالة حماية حقوق الأطفال واحترامها وإعمالها. |
La Copresidenta de la mesa redonda 2, la Excelentísima Señora Tarja Halonen, Presidenta de la República de Finlandia, presenta oralmente el resumen de las deliberaciones de esa mesa redonda. | UN | وقامت فخامة السيدة تارجا هالونن، رئيسة فنلندا، إحدى الرئيسين المشاركين في المائدة المستديرة الثانية، بتقديم عرض شفوي لموجز المداولات التي دارت في تلك المائدة المستديرة. |
La impresión general que se compartió en la mesa redonda fue de optimismo en cuanto al futuro de las Naciones Unidas. | UN | لقد اتسم الشعور العام المشترك في المائدة المستديرة بالتفاؤل إزاء مستقبل الأمم المتحدة. |
Si la situación política permanece estable, el Grupo necesitaría al menos 10 meses para realizar su labor, dependiendo también de la rapidez con que se desembolse el apoyo financiero internacional prometido en la mesa redonda de donantes. | UN | وإذا ظل الوضع السياسي مستقرا، فسيحتاج الفريق إلى عشرة أشهر، على الأقل، للوفاء بمهامه، ويعتمد ذلك أيضا على سرعة صرف الدعم المالي الدولي الذي تعهد المانحون التبرع به في المائدة المستديرة. |
:: El grupo directivo pedirá a los participantes en la mesa redonda que presenten sus informes sobre el progreso de las actividades en el verano de 2006. | UN | :: وسيطلب الفريق التوجيهي تقديم تقارير مرحلية من المشاركين في المائدة المستديرة في صيف عام 2006. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer de nuevo cordialmente la participación de todos los asistentes en la mesa redonda. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأتقدم بخالص الشكر إلى جميع المشاركين في المائدة المستديرة رقم 4 على مشاركتهم. |
Antes de concluir, deseo dar las gracias a todos los participantes en el debate que sostuvimos en la mesa redonda 5. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشكر جميع المشاركين في المناقشات التي أجريناها في المائدة المستديرة 5. |
Con apoyo de la Fundación Tengri Umai, las mujeres que participaron en la mesa redonda pudieron intercambiar información, conocimientos y experiencias. | UN | وبدعم من مؤسسة تنغري أوماي، تبادلت النساء المشتركات في المائدة المستديرة المعلومات والمعارف والخبرات. |
También participó en la mesa redonda el Embajador del Reino Unido ante Belarús en representación de la Unión Europea. | UN | وشارك في المائدة المستديرة أيضاً سفير المملكة المتحدة في بيلاروس بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
La presencia de la oradora en la mesa redonda en curso es un ejemplo del tipo de cooperación propuesta y puede servir de modelo para el futuro. | UN | وإدراجها هي شخصيا في المائدة المستديرة الحالية يعد مثالا لهذا التعاون ويمكن أن يقدم نموذجا للمستقبل. |
Esos esfuerzos se realizarán con el mismo compromiso, esperando que nuestro país reciba el respaldo de la comunidad internacional en la mesa redonda de países donantes que se celebrará en Ginebra en noviembre. | UN | وسيستمــر بذل هذه الجهود بنفس الالتزام على أمل أن يتلقى بلدنا الدعم من المجتمع الدولي في المائدة المستديرة للبلدان المانحــة المقرر عقدها في جنيف في تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Para terminar, señor Presidente, deseo felicitar a todos los participantes en la mesa redonda y agradecerles su disposición a debatir francamente las cuestiones esenciales que enfrentamos en el marco de la Convención sobre el Cambio Climático. | UN | وفي ختام كلمتي أود، سيادة الرئيس، أن أهنئ كل المشتركين في المائدة المستديرة وأن أشكرهم على استعدادهم لمناقشة المسائل اﻷساسية التي نواجهها في إطار اتفاقية المناخ مناقشة صريحة. |
Personalmente, me ha dado ánimos la pasión con que hablaron los Jefes de Estado en la mesa redonda Ministerial al referirse al inmenso problema de la pobreza. | UN | أنا شخصياً شعرت بتشجيع قوي لما لمسته من حماس ورد على لسان رؤساء الدول الذين تصدوا لمشكلة الفقر بأبعادها الجسيمة في المائدة المستديرة الوزارية التي عُقدت. |
La comunidad de donantes estaba bien representada en la mesa redonda y algunas organizaciones y países, entre ellos Francia, Alemania, y el PNUD enviaron delegados de sus respectivas sedes. | UN | وكانت الدوائر المانحة ممثلة تمثيلا طيبا في المائدة المستديرة وأرسل بعض المنظمات والبلدان، ومنها ألمانيا وفرنسا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مندوبين من المقر الرئيسي. |
El Copresidente de la mesa redonda 3, el Excelentísimo Señor Levy Mwanawasa, Presidente de la República de Zambia, presenta oralmente el resumen de las deliberaciones de esa mesa redonda. | UN | وقام فخامة السيد ليفي مواناواسا، رئيس زامبيا، أحد الرئيسين المشاركين في المائدة المستديرة الثالثة، بتقديم عرض شفوي لموجز المداولات التي دارت في تلك المائدة المستديرة. |
En total el 88% de los encuestados opinó que los expertos de la mesa redonda habían tratado cuestiones de particular interés para ellos o sus organismos. | UN | ورأى ما مجموعه 88 في المائة من المجيبين أن المشاركين في المائدة المستديرة ناقشوا مسائل لها أهمية خاصة لديهم أو لدى وكالاتهم. |
También participaron en una mesa redonda sobre las dificultades a que hacen frente los pequeños Estados insulares. | UN | كما شاركوا في المائدة المستديرة المعنية بالصعوبات التي تواجه أقاليم الجزر الصغيرة. |
Ante todo, queremos expresar nuestro agradecimiento a los Estados y organizaciones internacionales que han seguido prestando su apoyo financiero y material a ese país, especialmente los que participaron en la reunión de mesa redonda sobre Djibouti, que se celebró en Ginebra en mayo de 1997 en donde anunciaron sus contribuciones. | UN | فضلا عن ذلك، نود أولا وقبل كل شيء أن نعبر عن امتناننا للدول والمنظمات الدولية التي استمرت في تقديم الدعم المالي والمادي لجيبوتي، ولا سيما تلك التي شاركت في المائدة المستديرة بشأن جيبوتي المعقودة في جنيف في أيار/ مايو ١٩٩٧، وتعهدت فيها بتقديم تبرعات. |