"في المبادئ التوجيهية الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las nuevas directrices
        
    • a las nuevas directrices
        
    • nuevas directrices para la
        
    • las nuevas directrices para
        
    Lo mismo se reflejaría en las nuevas directrices sobre programas multinacionales. UN وستدرج أيضا الحاجة إلى وجود خطط عمل سليمة في المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    El tema se incorporó en las nuevas directrices para todo el personal que actúa sobre el terreno en las esferas de programa. UN وقد أدرجت هذه الطرق في المبادئ التوجيهية الجديدة لجميع الموظفين الميدانيين العاملين في المجالات البرنامجية.
    El PNUD ha reconocido esta tendencia y ha dado las instrucciones pertinentes para el pago de honorarios en las nuevas directrices relativas a la ejecución nacional. UN وقد أدرك البرنامج الإنمائي هذا الاتجاه وأدرج أحكاما لسداد هذه الرسوم في المبادئ التوجيهية الجديدة للتنفيذ الوطني.
    La Misión informó a la Junta de que se corregirían las anomalías en las nuevas directrices sobre selección y contratación. UN وقد أبلغت البعثة المجلس بأن الحالات الشاذة ستعالج في المبادئ التوجيهية الجديدة للانتقاء والتوظيف.
    3.6.1.C. Organizar contribuciones de la comunidad científica a las nuevas directrices para los informes. UN 3-6-1-جيم تنظيم الإسهامات الواردة من الوسط العلمي في المبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ
    Si la Junta está de acuerdo con el cambio de política, se incluirán disposiciones especiales en las nuevas directrices. UN وإذا وافق المجلس على تغيير السياسة العامة فستدرج أحكام خاصة في المبادئ التوجيهية الجديدة.
    Este nuevo método está reflejado en las nuevas directrices de auditoría y sirve de apoyo a la estrategia institucional para la ejecución de los programas. UN ويمكن تبيان هذا النهج الجديد في المبادئ التوجيهية الجديدة لمراجعة الحسابات، وهو يؤيد النهج النظري لتنفيذ البرامج.
    Se planteó una pregunta respecto al formato de la estructura de cooperación con el país, principalmente en relación con el período abarcado, que rebasaba el límite máximo fijado en las nuevas directrices de programación. UN وأثير سؤال حول شكل إطار التعاون القطري، وخاصة من حيث طوله، الذي يتجاوز الحد اﻷقصى المقرر في المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة.
    Estos principios se incorporan en las nuevas directrices para programas multinacionales, que actualmente se están finalizando. UN وقد أدرجت هذه المبادئ في المبادئ التوجيهية الجديدة للبرامج المشتركة بين اﻷقطار التي يجري حاليا وضعها في صيغتها النهائية.
    3.3.1.B. Asegurar la integración de la metodología en las nuevas directrices para los informes. UN 3-3-1-باء كفالة دمج المنهجية في المبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ
    En particular, en las nuevas directrices para la ECP y el MANUD se han integrado los objetivos de desarrollo del Milenio, poniendo de relieve la vinculación entre el sistema de la ECP y el MANUD, los objetivos de desarrollo del Milenio y el procedimiento de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتندمج بوجه خاص في المبادئ التوجيهية الجديدة للتقييم القطري الموحد ولإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأهداف الإنمائية للألفية، مع التشديد على إقامة الروابط بين التقييم وإطار العمل والأهداف الإنمائية للألفية وعملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر.
    De tal modo se ha mejorado en alto grado la colaboración con otros organismos, programas y órganos del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación del Programa de Hábitat y los objetivos de desarrollo del Milenio, que han sido incorporados en las nuevas directrices para la evaluación común de los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وأدى ذلك كثيراً إلى تحسين التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وهيئاتها في تنفيذ جدول أعمال لجنة المستوطنات البشرية والأهداف الإنمائية للألفية، التي تم إدماجها في المبادئ التوجيهية الجديدة للتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Si la Junta está de acuerdo con el cambio de política, se incluirán disposiciones especiales en las nuevas directrices (párr. 7). UN وإذا وافق المجلس على تغيير السياسة العامة، فستُدرج أحكام خاصة في المبادئ التوجيهية الجديدة (الفقرة 7)
    Estos instrumentos de comunicación interna también se describen en las nuevas directrices del Departamento de Asuntos del Consejo de Seguridad (véase párr. 54 infra). UN ويرد وصف لأدوات الاتصال الداخلي أيضا في المبادئ التوجيهية الجديدة لشعبة شؤون مجلس الأمن (انظر الفقرة 54 أدناه).
    Ya se han iniciado las actividades encaminadas a introducir en las nuevas directrices para la programación una perspectiva de evaluación de los riesgos para los niños, en la que se reflejen las desventajas especiales y las situaciones que exponen a los niños a la explotación, el maltrato o el abandono, que culminarán en septiembre de 1997. UN ٢٠ - والجهود جارية اﻵن لاستحداث منظور متعلق بتقييم اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷطفال، يعكس اﻷضرار والحالات الاستثنائية التي تعرض اﻷطفال للاستغلال أو إساءة المعاملة أو اﻹهمال، في المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة وسوف تستكمل هذه الجهود بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Ese concepto de " grupo temático " se ha incluido también en las nuevas directrices del proceso de planificación integrada de las misiones para la actuación sobre el terreno, en las que se alienta la elaboración de grupos de trabajo temáticos y la organización de los componentes principales de una estrategia integrada para la consolidación de la paz. UN وقد أُدرج مفهوم " المجموعة " هذا أيضاً في المبادئ التوجيهية الجديدة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات في الميدان حيث يُشجَّع على تشكيل أفرقة عمل مواضيعية وعلى تنفيذ عناصر رئيسية من عناصر استراتيجية متكاملة لتوطيد السلام.
    4. La decisión 1/COP.9 pide también a la Secretaría que incluya en las nuevas directrices para la presentación de informes disposiciones que permitan a las organizaciones de la sociedad civil hacer aportaciones al CRIC, particularmente sobre las prácticas óptimas; UN 4- يطالب القرار 1/COP.9 الأمانة العامة بإدراج الأحكام التي تتيح لمنظمات المجتمع المدني تقديم مدخلاتها إلى لجنة استعراض الاتفاقية في المبادئ التوجيهية الجديدة لرفع التقارير، لاسيما ما يتعلق بأفضل الممارسات؛
    Ese concepto de " grupo temático " se ha incluido también en las nuevas directrices del proceso de planificación integrada de las misiones para la actuación sobre el terreno, en las que se alienta la elaboración de grupos de trabajo temáticos y la organización de los componentes principales de una estrategia integrada para la consolidación de la paz. UN وقد أُدرج مفهوم " المجموعة " هذا أيضاً في المبادئ التوجيهية الجديدة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات في الميدان حيث يُشجَّع على تشكيل أفرقة عمل مواضيعية وعلى تنفيذ عناصر رئيسية من عناصر استراتيجية متكاملة لتوطيد السلام.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio se han integrado a las nuevas directrices para las evaluaciones comunes para los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y se han aclarado los vínculos entre las ECP, el MANUD, los objetivos de desarrollo del Milenio y los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN 32 - وقد أدمجت الأهداف الإنمائية للألفية في المبادئ التوجيهية الجديدة للتقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كما تم توضيح الصلات القائمة بين التقييمات القطرية المشتركة/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Se señaló que las nuevas directrices para la preparación de comunicaciones nacionales aprobadas por la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones, en las secciones sobre políticas y medidas, podrían utilizarse como instrumento para compartir esta información. UN ولوحظ أن الجزء المتعلق بالسياسات والتدابير في المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد البلاغات الوطنية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة يمكن استخدامه كأداة لتبادل هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus