"في المجالات المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los ámbitos relacionados con
        
    • en las esferas de
        
    • en las esferas relacionadas con
        
    • en los ámbitos de
        
    • en ámbitos relacionados con
        
    • en las esferas del
        
    • en aspectos relacionados con
        
    • en esferas relacionadas con la
        
    • en los campos relacionados con
        
    • en las esferas relativas a
        
    • en ámbitos relativos a
        
    • en las esferas relativas al
        
    • en esferas relacionadas con el
        
    Hay pocos datos sobre las mujeres y la adopción de decisiones económicas, especialmente en los ámbitos relacionados con la propiedad de empresas. UN لا تزال البيانات ضئيلة فيما يتعلق بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي، وبخاصة في المجالات المتعلقة بتملك المشاريع التجارية.
    La creación de capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos en los ámbitos relacionados con la Convención sobre las armas biológicas es una responsabilidad común de todos los países. UN يشكل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتقاسم المعرفة في المجالات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية مسؤولية مشتركة بين جميع البلدان.
    Continúa actuando como foro de consultas periódicas, intercambio de información y sugerencias entre los Estados miembros de la CEEAC en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo del África central. UN كما تواصل العمل كمنتدى للتشاور وتبادل المعلومات والاقتراحات بانتظام فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في المجالات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا.
    Turquía seguirá trabajando activamente en las esferas de la salud, la educación y el desarrollo en el Afganistán. UN وستواصل تركيا العمل بنشاط في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم والتنمية في أفغانستان.
    Apoyamos el papel de coordinación del Consejo Económico y Social en las esferas relacionadas con el desarrollo. UN ونحن ندعم الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالات المتعلقة بالتنمية.
    Las cuestiones de género se incorporan en todos los programas del UNFPA en los ámbitos de la salud reproductiva y la población, y del desarrollo. UN ويجري إدماج القضايا الجنسانية في جميع البرامج التي يضطلع بها الصندوق في المجالات المتعلقة بالصحة الإنجابية والسكان والتنمية.
    Además, las organizaciones de la sociedad civil con conocimiento y experiencia en ámbitos relacionados con el Protocolo facultativo no han participado en el diseño de políticas y actividades para la aplicación de sus disposiciones. UN وعلاوة على ذلك، لم تُشْرك منظمات المجتمع المدني التي تمتلك المعرفة والخبرة في المجالات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري في وضع سياسات وأنشطة تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    23. Destaca la necesidad de incorporar los derechos de las niñas y los niños por igual en todas las políticas y programas y de proteger y promover esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 23 - تشدد على ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان حماية تلك الحقوق وتعزيزها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    23. Destaca la necesidad de incorporar los derechos de las niñas y los niños por igual en todas las políticas y programas y de asegurar la promoción y la protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 23 - تؤكد الحاجة إلى إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    23. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas, y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 23 - تؤكد الحاجة إلى إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لاسيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    23. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 23 - تؤكد الحاجة إلى إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    Además, la UNAMID ayuda al Grupo prestándole apoyo administrativo esencial mientras está en el Sudán, particularmente en las esferas de la seguridad, el transporte y el espacio de oficinas. UN وبالإضافة إلى هذا، تساعد العملية المختلطة المذكورة الفريق بالدعم الإداري الأساسي عندما يكون في السودان، بما في ذلك في المجالات المتعلقة بالأمن والنقل والحيز المكتبي.
    43. Se han logrado mejoras evidentes en las esferas de ejecución financiera, ejecución de proyectos de cooperación técnica y personal. UN 43- وقد تحققت تحسنات واضحة في المجالات المتعلقة بالأداء المالي وتنفيذ التعاون التقني وشؤون الموظفين.
    Igualmente importante es que se realicen estudios de base en las esferas de intervención, que se desarrollen indicadores y se los integre en planes de supervisión y evaluación a fin de medir sus efectos y que se reexamine la Estrategia y se la corrija si fuera necesario. UN ومن الأهمية بالمثل إجراء الدراسات الاستقصائية الأساسية في المجالات المتعلقة بالنشاط وتطوير المؤشرات وإدماجها في خطط الرصد والتقييم ليتسنى قياس الأثر وتنقيح الاستراتيجية وتصحيحها إذا لزم الأمر.
    :: Una intensificación de la cooperación estadounidense-árabe en las esferas relacionadas con la mujer, mediante la creación de un organismo conjunto que se ocupe de sus asuntos; UN تكثيف التعاون العربي الأمريكي في المجالات المتعلقة بالمرأة من خلال إنشاء محفل مشترك يُعنى بهذه القضايا.
    Actividades de Polonia en las esferas relacionadas con la resolución UN ثانيا - نشاط بولندا في المجالات المتعلقة بالقرار
    El Centro de Comercio Internacional (CCI) de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD)/Organización Mundial del Comercio (OMC) ayudó en los análisis de las prácticas comerciales y de mercado en los ámbitos de los alimentos orgánicos, los productos de la diversidad biológica y las plantas medicinales que tienen gran interés para los países menos adelantados. UN وقـدم مركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة التجارة العالمية، المساعدة في مجال تحليل ممارسات السوق والأعمال التجارية في المجالات المتعلقة بالغذاء العضوي، ومنتجات التنوع البيولوجي والنباتات الطبية التي تحظـى باهتمام كبير في أقل البلدان نموا.
    Resaltaron la función esencial que desempeñaban los gobiernos en ámbitos relacionados con las políticas públicas relativas a la seguridad de las TIC. UN وشدّد الوزراء على الدور المحوري للحكومات في المجالات المتعلقة بجوانب السياسات العامة المعنية بأمن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    El Comité alienta al Estado Parte a promover las actividades de las ONG, en particular en las esferas del disfrute de los derechos humanos y de la lucha contra la discriminación racial. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية، لا سيما في المجالات المتعلقة بتحسين التمتع بحقوق الإنسان، وبمكافحة التمييز العنصري.
    5. El Comité toma nota de la labor que está realizando el Estado parte para reformar su legislación en aspectos relacionados con la Convención, y destaca las siguientes medidas: UN 5- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المتواصلة لمراجعة تشريعاتها في المجالات المتعلقة بالاتفاقية، ومنها ما يلي:
    Otras actividades importantes en esferas relacionadas con la CEDAW UN الأنشطة الرئيسة الأخرى في المجالات المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    25. Destaca la necesidad de incorporar los derechos de los niños y las niñas en todas las políticas y los programas y de proteger y promover esos derechos, especialmente en los campos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de la capacidad de niños y niñas; UN 25 - تشدد على ضرورة إدماج حق الأطفال، ذكورا وإناثا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان حماية تلك الحقوق وتعزيزها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة، والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    15. Insta al Comité de Ciencia y Tecnología a que redoble sus esfuerzos por establecer vínculos con las comunidades científicas a fin de aprovechar plenamente las iniciativas pertinentes en las esferas relativas a la ordenación sostenible de la tierra y los recursos hídricos; UN 15 - تحث لجنة العلم والتكنولوجيا على بذل جهود حثيثة لإقامة روابط مع الأوساط العلمية من أجل الاستفادة الكاملة من المبادرات المناسبة في المجالات المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي والمياه؛
    También está contribuyendo a la labor del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental en ámbitos relativos a la corrupción, la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero, la migración, los refugiados, la nacionalidad y la capacitación de la policía, y garantizando la eficacia y la independencia del poder judicial. UN كما يسهم المجلس أيضاً في أعمال ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا في المجالات المتعلقة بالفساد والجريمة المنظمة وغسل الأموال والهجرة واللاجئين والجنسية وتدريب الشرطة، وبكفالة كفاءة القضاء واستقلاله.
    Peor aún, la repercusión que la aplicación de la Ronda Uruguay tiene sobre los países africanos aún es ambigua, particularmente en las esferas relativas al acceso al mercado y la agricultura, así como en el deterioro del trato preferencial a las exportaciones de productos básicos africanos. UN واﻷسوأ من ذلك، أن أثر تنفيذ جولة أوروغواي على البلدان اﻷفريقية لا يزال مبهما، خاصة في المجالات المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق والزراعة وفي تلاشي المعاملــة التفضيليــة لصــادرات أفريقيا من السلع.
    Se entabla una estrecha comunicación con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo con el objetivo de intercambiar conocimientos especializados en esferas relacionadas con el desarrollo económico y los derechos humanos. UN وتُقام اﻵن اتصالات وثيقة مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بهدف تقاسم الخبرات في المجالات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية وحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus