Las leyes se enmiendan periódicamente para supervisar la aplicación en las esferas pertinentes. | UN | ويجري تعديل القوانين بصورة دورية لرصد تنفيذها في المجالات ذات الصلة. |
Asimismo, Australia insta al Instituto a que siga fortaleciendo la cooperación interinstitucional en las esferas pertinentes. | UN | كذلك تحث استراليا المعهد على أن يواصل تعاونه في مختلف المؤسسات في المجالات ذات الصلة. |
La mayoría de las medidas normativas tienen efectos secundarios que refuerzan, o debilitan, los efectos de las medidas aplicadas en esferas conexas. | UN | ويخلف معظم تدابير السياسات العامة آثارا ثانوية إما تعزز أو تضعف من آثار التدابير المتخذة في المجالات ذات الصلة. |
Cualificación en esferas relacionadas con los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su gestión y eliminación | UN | المؤهلات في المجالات ذات الصلة بنقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وكذلك في إدارتها والتخلص منها |
Entre ellos figura el objetivo de mejorar la educación y formación de aptitudes de los indígenas en los ámbitos pertinentes. | UN | ويتمثل أحد تلك الأهداف في تعزيز تعليم الشعوب الأصلية وقدرتها على امتلاك المهارات في المجالات ذات الصلة. |
Le preocupa asimismo el reducido número de mujeres en puestos directivos en ámbitos relacionados con el proceso de transición. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
Con todo, podría suceder que el sistema de las Naciones Unidas no disponga de especialistas en esferas pertinentes que conozcan las condiciones concretas de los territorios ocupados, por lo que se propone consignar un crédito de 56.300 dólares. | UN | إلا أنه في بعض الحالات قد لا يتوافر داخل منظومة اﻷمم المتحدة اختصاصيون في المجالات ذات الصلة لديهم إلمام بالظروف المعينة السائدة في اﻷراضي المحتلة. ولذلك، يقترح رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ٥٦ دولار. |
La OSCE debería aprovechar esa experiencia singular para utilizarla en las esferas pertinentes de sus actividades. | UN | وهذه الخبرة الفريدة ينبغي استخدامها في المجالات ذات الصلة من أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Un orador declaró que, en términos amplios, la nota reflejaba las políticas gubernamentales en las esferas pertinentes. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن المذكرة عكست بصفة عامة السياسات العامة للحكومة في المجالات ذات الصلة. |
Ese examen exigirá realizar entrevistas para determinar la competencia, a cargo de expertos en las esferas pertinentes, y otros métodos de evaluación, según corresponda. | UN | وسيشمل الاستعراض مقابلات يجريها خبراء في المجالات ذات الصلة للوقوف على مدى الكفاءة، وأساليب تقييم أخرى، حسب الاقتضاء. |
En lo posible, los proyectos nacionales integrados se vinculan con proyectos regionales e intrarregionales en esferas conexas. | UN | ويجري الربط كلما أمكن ذلك بين المشاريع القطرية المتكاملة والمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة. |
El Comité también puede recomendar que se lleven a cabo nuevas actividades en esferas conexas a fin garantizar la plena realización de los objetivos del proyecto. | UN | ويجوز أن توصي اللجنة أيضاً بالقيام بأنشطة جديدة في المجالات ذات الصلة من أجل تحقيق أهداف المشروع إلى أقصى حد. |
Cualificación en esferas relacionadas con los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su gestión y eliminación | UN | المؤهلات في المجالات ذات الصلة بنقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وكذلك في إدارتها والتخلص منها |
Al seleccionar candidatos para seminarios, cursos de capacitación y becas, se tendrá debidamente en cuenta el equilibrio entre los géneros con miras a contribuir al adelanto de la mujer en esferas relacionadas con el espacio. | UN | ولدى اختيار المشتركين في حلقات العمل والدورات التدريبية والزمالات، سيولى موضوع التوازن بين الجنسين الاعتبار اللائق بغية المساهمة في النهوض بالمرأة في المجالات ذات الصلة بالفضاء. |
Este proceso permitió establecer una posición negociadora común y bien fundada para África y consolidar la capacidad de los negociadores en los ámbitos pertinentes. | UN | وأفضت هذه العملية إلى موقف تفاوضي أفريقي موحَّد ومستنير وإلى بناء قدرات المفاوضين في المجالات ذات الصلة. |
Le preocupa asimismo el reducido número de mujeres en puestos directivos en ámbitos relacionados con el proceso de transición. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
A solicitud de varios Estados, la secretaría ha proporcionado asesoramiento de expertos e información sobre su experiencia en esferas pertinentes. | UN | وبناء على طلب عدد من الدول، تقوم اﻷمانة بتقديم مشورة الخبراء ومعلوماتهم عن خـــبرتها في المجالات ذات الصلة. |
ii) Información sobre sus programas y actividades en esferas de interés para la Cumbre y su proceso preparatorio y sobre el país o los países en donde se llevan a cabo esos programas y esas actividades; | UN | ' ٢ ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بمؤتمر القمة وعملية التحضير له وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج واﻷنشطة؛ |
Enfoque coherente de la cooperación internacional en las esferas relacionadas con los productos químicos; | UN | ' 1` نهج متماسك للتعاون الدولي في المجالات ذات الصلة بالمواد الكيميائية؛ |
Asimismo, la Ley ha promovido la cooperación sistemática entre organismos, la formación de profesionales en ámbitos pertinentes y la reintegración en la sociedad de quienes cometen actos de violencia en el hogar. | UN | ويعزز القانون أيضا التعاون المنتظم المشترك بين الوكالات وتدريب المهنيين في المجالات ذات الصلة وإعادة إدماج مرتكبي العنف العائلي في المجتمع. |
Y más que nunca, en toda la Región árabe se ha alentado a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales a sumarse a los esfuerzos de los gobiernos regionales, o actuar independientemente, para planificar o ejecutar proyectos en ámbitos conexos. | UN | وجرى تشجيع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أكثر من أي وقت مضى في جميع أنحاء المنطقة العربية، لمشاركة الحكومات المحلية، أو بصورة مستقلة، للعمل على تخطيط وتنفيذ المشاريع في المجالات ذات الصلة. |
Segundo, la Corte Penal Internacional presenta problemas en las esferas conexas de jurisdicción y garantías procesales. | UN | ثانيا، تعاني المحكمة الجنائية الدولية من مشاكل في المجالات ذات الصلة للاختصاص القانوني ومراعاة الأصول القانونية. |
En esta Ley se establecen las normas básicas; las normas específicas y otras medidas se regularán en mayor detalle en otras leyes en las esferas correspondientes. | UN | ويحدد القانون المعايير الأساسية، في حين يتم من خلال قوانين أخرى في المجالات ذات الصلة وضع تدابير محددة، وتدابير أخرى، بشكل أكثر تفصيلا. |
En 2013 se ampliarán notablemente las actividades en los ámbitos relacionados con la justicia penal. | UN | وسيتَّسع نطاق الأنشطة في المجالات ذات الصلة بالعدالة الجنائية اتّساعا كبيرا في عام 2013. |
4. El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte en cuestiones pertinentes a la aplicación del Protocolo facultativo, en particular la aprobación de la Ley Nº 4788/12 contra la trata de personas. | UN | 4- ترحّب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف في المجالات ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 4788/12 بشأن الاتجار بالبشر. |
El Sr. Gochev también goza de reconocida competencia en materias pertinentes de derecho internacional tales como los derechos humanos. | UN | كما أن السيد غوتشيف أثبت بوضوح كفاءته في المجالات ذات الصلة بالقانون الدولي، من مثل قانون حقوق الإنسان. |