Muchos representantes señalaron que debían proponerse medidas de esa índole respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en esferas no tradicionales como por ejemplo finanzas o desarrollo. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
A fin de facilitar la cooperación contra la delincuencia transnacional organizada, los Estados deberán considerar la posibilidad de concertar acuerdos en esferas no previstas en los tratados de asistencia judicial recíproca. | UN | ولزيادة تيسير التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية التفاوض حول ترتيبات في المجالات غير المشمولة بمعاهدات تبادل المساعدة القانونية. |
:: Nivel de empleo en las esferas no tradicionales | UN | مستوى توظيف المرأة في المجالات غير التقليدية |
Quedando como desafío el desarrollo de estrategias que inserten a mujeres en ámbitos no tradicionales. | UN | ولا يزال من قبيل التحدي وضع استراتيجيات تدرج المرأة في المجالات غير التقليدية. |
Recomienda también al Gobierno que aliente al sector privado a que fije cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. | UN | وتوصي أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على إدخال حصص للمرأة، وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية. |
El Comité recomendó también al Gobierno que alentara al sector privado a fijar cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. | UN | وأوصت أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على وضع حصص لمشاركة المرأة وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية. |
Por consiguiente, quisiera formular algunas observaciones sobre la evolución que se ha registrado en esferas no nucleares, a saber, la vulnerabilidad económica y ecológica del país. | UN | ولذلك أود أن أعلّق على التطورات الجارية في المجالات غير النووية، وهي أوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي لبلدي. |
Hay que alentar a niñas y mujeres a que se capaciten en esferas no tradicionales tales como la construcción de viviendas y las actividades técnicas conexas como plomería y electricidad, y darles acceso a ellas. | UN | وينبغي تشجيع المرأة والفتاة على التدريب وتوفيره لهما في المجالات غير التقليدية مثل تشييد المساكن، والميادين التقنية المتصلة به مثل التدريب على أعمال السمكرة واﻷعمال الكهربائية. |
El Director Ejecutivo también señaló que aunque las actividades de la UNOPS podían incrementarse, el crecimiento se produciría en esferas no tradicionales, por ejemplo, administración de misiones de carácter no militar. | UN | وذكر المدير التنفيذي أيضا أن مشاريع المكتب قد تزيد، ولكن النمو سيكون في المجالات غير التقليدية، مثل إدارة البعثات غير العسكرية. |
El Director Ejecutivo también señaló que aunque las actividades de la UNOPS podían incrementarse, el crecimiento se produciría en esferas no tradicionales, por ejemplo, administración de misiones de carácter no militar. | UN | وذكر المدير التنفيذي أيضا أن مشاريع المكتب قد تزيد، ولكن النمو سيكون في المجالات غير التقليدية، مثل إدارة البعثات غير العسكرية. |
Producción de un Manual de capacitación para las mujeres en las esferas no tradicionales a fin de que puedan hacer frente a los problemas relacionados con el género en su ambiente de trabajo. | UN | إنتاج مواد تدريبية للمرأة في المجالات غير التقليدية للتعامل مع المشاكل المتصلة بنوع الجنس في محيط العمل. |
VI. VIGILANCIA Y VERIFICACION PERMANENTES en las esferas no NUCLEARES | UN | سادسا - الرصد والتحقق المستمران في المجالات غير النووية |
19. Se entablaron conversaciones sobre la vigilancia y verificación permanentes en el futuro en las esferas no nucleares. | UN | ١٩ - أجريت مناقشات بشأن الرصد والتحقق المستمرين في المجالات غير النووية. |
Se han puesto en marcha medidas para fomentar un mayor reconocimiento de los logros y aptitudes de los estudiantes en ámbitos no académicos. | UN | ونُفذت بالفعل تدابير لتشجيع زيادة الاعتراف بانجازات الطلبة ومواهبهم في المجالات غير الأكاديمية. |
Esa dependencia proporciona financiación a pequeñas empresas y a empresarios talentosos para que realicen actividades comerciales en los territorios de ultramar, especialmente (pero no en forma exclusiva) en ámbitos no tradicionales. | UN | وهو ما يشكل مصدرا لتمويل الشركات الصغيرة وذوي المواهب التجارية للشروع في أعمال تجارية جديدة في أقاليم ما وراء البحار، وخاصة في المجالات غير التقليدية، دون قصرها عليها. |
El programa proporciona financiación a pequeñas empresas y a empresarios para que pongan en marcha nuevas actividades comerciales en los territorios de ultramar, especialmente (pero no en forma exclusiva) en ámbitos no tradicionales. | UN | وهو ما يشكل مصدرا للتمويل لدعم الشركات الصغيرة والموهوبين من رجال الأعمال للشروع في أعمال تجارية جديدة في أقاليم ما وراء البحار، وخاصة في المجالات غير التقليدية، دون قصرها عليها. |
Producción, en coordinación con la ONG Ce-Mujer, de dos video-tape que promueven: La capacitación laboral en áreas no tradicionales para las mujeres y la integración de la familia a los trabajos domésticos. | UN | - إنتاج شريطي تسجيـل تليفزيوني، بالتـــــعاون مع منظمة Ce-Mujer غير الحكومية، يُشجعان النساء على التدرب على العمل في المجالات غير التقليدية، واشراك الأسرة في أداء الأعمال المنزلية. |
Asimismo, el gobierno ha emprendido una amplia gama de iniciativas para eliminar los obstáculos que enfrentan las mujeres en el empleo en sectores no tradicionales y aumentar el número de mujeres en las industrias incipientes. | UN | واضطلعت الحكومة بمجموعة من المبادرات لإزالة الحواجز التي تعوق توفير فرص العمل للنساء في المجالات غير التقليدية. وزيادة عدد النساء المشاركات في الصناعات الحديثة. |
En alguna medida, también proporciona capacitación laboral en disciplinas no tradicionales, como electricidad y electromecánica, en particular para que los jóvenes del primer ciclo de enseñanza secundaria puedan cursar luego estudios de formación profesional de nivel superior. | UN | ويقدم هذا البرنامج أيضا إلى حد ما التدريب المهني في المجالات غير التقليدية مثل الأعمال الكهربائية والكهروميكانيكية، ولا سيما للأطفال في المرحلة المتوسطة من الدراسة الذين يستطيعون متابعة تدريبهم المهني بعد ذلك على مستوى أعلى. |
El Gobierno alienta a las mujeres a que cursen estudios en campos no tradicionales y procura aumentar la proporción de mujeres en los niveles más altos de la enseñanza terciaria, en particular las mujeres maoríes y de las Islas del Pacífico. | UN | والحكومة تشجّع النساء على الدراسة في المجالات غير التقليدية وتسعى من أجل زيادة نسبة النساء، وخاصة النساء الماووريات ونساء جزر الباسيفيك، اللواتي تتلقين التعليم على أعلى مستويات التعليم الجامعي. |
Sírvanse proporcionar información sobre los mecanismos a nivel local para garantizar el acceso a la educación de las mujeres y niñas que viven en las zonas rurales, en particular las mujeres pertenecientes a grupos étnicos, y sobre las medidas para promover el enrolamiento de las mujeres en la educación terciaria y la elección de su carrera en las áreas no tradicionales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الآليات الموجودة على الصعيد الوطني لضمان حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، وخصوصا المنتميات إلى فئات عرقية، وعن تدابير تعزيز التحاق النساء بالتعليم العالي واختيارهن للمهن في المجالات غير التقليدية. |
En segundo lugar, identificar y promover respuestas prácticas a los problemas de protección; y en tercer lugar, propiciar la creación de nuevos enfoques, instrumentos y normas a fin de reforzar la protección en aquellas esferas no tratadas suficientemente en la Convención. | UN | ثانياً، تكثيف وتعزيز الاستجابات العملية لمشاكل الحماية؛ وثالثاً، التوصل إلى تطوير نُهج وأدوات ومعايير جديدة لتعزيز الحماية في المجالات غير المشمولة بالاتفاقية على نحو واف. |
16. ¿Qué medidas se están adoptando para mejorar la participación de la mujer en los sectores laborales no tradicionales y mejor remunerados? Asimismo, sírvanse facilitar información detallada sobre los ámbitos laborales en los que está prohibido por ley el trabajo de la mujer, y sobre las razones de esa prohibición. | UN | 16 - ما هي التدابير التي تُتخذ لزيادة عمل المرأة في المجالات غير التقليدية والمرتفعة الأجر؟ يرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن مجالات العمل التي يُحظر فيها قانونا عمل المرأة، وبيان أسباب ذلك الحظر. |
No se ha llevado a cabo un análisis de los resultados de las medidas tendentes a orientar la elección profesional de las jóvenes hacia ámbitos laborales en los que ha habido tradicionalmente escasa presencia de mujeres. | UN | ولم يجر تحليل أثر التدابير المتخذة لتعزيز الخيار المهني للفتيات في المجالات غير التقليدية التي تشغلها النساء. |