"في المجالس التنفيذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las juntas ejecutivas
        
    • de las Juntas Ejecutivas
        
    • en las juntas directivas
        
    • en los órganos ejecutivos
        
    • en los directorios
        
    • de órganos ejecutivos
        
    • en los consejos
        
    • las juntas ejecutivas de
        
    Por lo tanto, en las juntas ejecutivas continuaremos nuestros esfuerzos de racionalización. UN لهذا فإننا في المجالس التنفيذية سنواصل جهودنا من أجل الترشيد.
    Las mujeres no están suficientemente representadas en el deporte; tampoco en las juntas ejecutivas de las federaciones deportivas austríacas. UN غير أن النساء يمثَّلن تمثيلاً منقوصاً في الألعاب الرياضية وكذلك في المجالس التنفيذية للرابطات الرياضية النمساوية.
    La participación de la mujer en las juntas ejecutivas sigue concentrada en los cargos subordinados. UN ورغم ما سبق، فلا تزال مشاركة المرأة في المجالس التنفيذية تتركز في المناصب الدنيا.
    109. Las delegaciones señalaron que las propuestas sobre el proceso de programación tenían repercusiones sobre los mecanismos de gestión y los métodos de trabajo de las Juntas Ejecutivas. UN 109- وأشارت الوفود إلى أن اقتراحات عملية البرمجة تؤثر في آليات الإدارة وأساليب العمل في المجالس التنفيذية.
    Las delegaciones señalaron que las propuestas sobre el proceso de programación tenían repercusiones sobre los mecanismos de gestión y los métodos de trabajo de las Juntas Ejecutivas. UN 23 - ولاحظت الوفود أن اقتراحات عملية البرمجة تؤثر في آليات الإدارة وأساليب العمل في المجالس التنفيذية.
    Tanto el sector público como el privado deben participar en las juntas directivas de estos organismos. UN وينبغي للقطاعين العام والخاص أن يشاركا في المجالس التنفيذية لهذه الوكالات.
    23. El éxito de la reforma se vio limitado y reducido por lo que Sir Robert había caracterizado ya como una falta de coordinación y de coherencia de los Estados Miembros, de los que se decía que apoyaban a menudo propuestas contradictorias en los órganos ejecutivos de diferentes organismos especializados. UN 23- وواجه الإصلاح قيوداً ومعوقات بسبب ما سبق أن أشار إليه السير روبرت من نقص التنسيق والاتساق بين الدول الأعضاء، التي يُذكر أنها كثيراً ما كانت تساند مقترحات متعارضة في المجالس التنفيذية لمختلف الوكالات المتخصصة.
    Establecer un sistema interno de representantes para que todos los países tengan voz en las juntas ejecutivas UN إنشاء نظام للدوائر الانتخابية حتى يكون لجميع البلدان صوت في المجالس التنفيذية
    Las propuestas que pudieran presentarse tendrían en cuenta los debates celebrados en las juntas ejecutivas del PNUD/FNUAP y del UNICEF. UN وسيؤخذ في الاعتبار في المقترحات النهائية، المناقشات التي جرت في المجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Las propuestas que pudieran presentarse tendrían en cuenta los debates celebrados en las juntas ejecutivas del PNUD/FNUAP y del UNICEF. UN وسيؤخذ في الاعتبار في المقترحات النهائية، المناقشات التي جرت في المجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Reconociendo la necesidad de tomar en cuenta los distintos mandatos de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y su carácter complementario, así como las prioridades convenidas en las juntas ejecutivas de los fondos y programas, UN وإذ تسلﱢم بضرورة أن تؤخذ في الاعتبار كل ولاية من ولايات مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على حدة وأوجه التكامل فيما بينها، واﻷولويات المتفق عليها في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج،
    Reconociendo la necesidad de tomar en cuenta los distintos mandatos de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y su carácter complementario, así como las prioridades convenidas en las juntas ejecutivas de los fondos y programas, UN وإذ تسلﱢم بضرورة أن تؤخذ في الاعتبار كل ولاية من ولايات مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على حدة وأوجه التكامل فيما بينها، واﻷولويات المتفق عليها في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج،
    Las propuestas que pudieran presentarse tendrían en cuenta los debates celebrados en las juntas ejecutivas del PNUD/FNUAP y del UNICEF. UN وسيؤخذ في الاعتبار في المقترحات النهائية، المناقشات التي جرت في المجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Estos exámenes han permitido obtener información importante y han dado lugar a la adopción de nuevas políticas en las juntas ejecutivas de varios organismos de las Naciones Unidas. UN وقد وفﱠرت هذه الاستعراضات مدخلات متعمقة هامة وأفضت إلى اعتماد سياسة جديدة في المجالس التنفيذية لعدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة.
    Las delegaciones señalaron que las propuestas sobre el proceso de programación tenían repercusiones sobre los mecanismos de gestión y los métodos de trabajo de las Juntas Ejecutivas. UN 153- ولاحظت الوفود أن اقتراحات عملية البرمجة تؤثر في آليات الإدارة وأساليب العمل في المجالس التنفيذية.
    Al cierre de la reunión, el Presidente de la Junta agradeció a los distinguidos miembros del panel, a los jefes ejecutivos de los organismos y a los colegas de las Juntas Ejecutivas. UN 197- وفي ختام الاجتماع، توجه رئيس المجلس التنفيذي بالشكر إلى أعضاء الفريق الموقرين وإلى رؤساء الوكالات التنفيذية وزملائه في المجالس التنفيذية.
    Al cierre de la reunión, el Presidente de la Junta agradeció a los distinguidos miembros del panel, a los jefes ejecutivos de los organismos y a los colegas de las Juntas Ejecutivas. UN 197- وفي ختام الاجتماع، توجه رئيس المجلس التنفيذي بالشكر إلى أعضاء الفريق الموقرين وإلى رؤساء الوكالات التنفيذية وزملائه في المجالس التنفيذية.
    La presencia de mujeres en las juntas directivas de los sindicatos es otro ejemplo de la manera en que se ha ido abriendo el acceso a cargos de autoridad. UN ووجود المرأة في المجالس التنفيذية للنقابات مثل آخر على ازدياد إمكانية وصول المرأة إلى مناصب السلطة.
    En el discurso que pronunció para felicitar el año nuevo a la prensa el 4 de enero de 2006, el Presidente de la República Francesa manifestó que deseaba " que se establezca una obligación de paridad en los órganos ejecutivos municipales de más de 3.500 habitantes, en los órganos ejecutivos regionales y en la designación de los delegados en las estructuras intermunicipales " . UN في 4 كانون الثاني/يناير 2006، طالب رئيس الجمهورية الفرنسية، في كلمته التي ألقاها أمام الصحافة بمناسبة العام الجديد، بـ " فرض التزام بالمساواة في المجالس التنفيذية بالكميونات التي يزيد عدد سكانها عن 500 3، وكذلك في المجالس التنفيذية الإقليمية، وأيضا لدى تسمية المندوبين في الهياكل المشتركة بين الكميونات.
    Un cambio necesario sería la redistribución del número de votos de los países en desarrollo en los directorios Ejecutivos. UN وقد رأى أن أحد مجالات التغيير هو إعادة توزيع سلطة التصويت في المجالس التنفيذية على البلدان النامية.
    La Ley sobre la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres para ocupar determinados cargos de órganos ejecutivos de la administración pública ha estado en vigor desde julio de 1990. UN وقانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في شغل مناصب معينة في المجالس التنفيذية التابعة للإدارة العامة ساري المفعول منذ تموز/يوليه 1990.
    También hay participación femenina en los consejos ejecutivos de las administraciones locales de todos los niveles en las provincias; hay mujeres que presiden los consejos de algunos pueblos, vecindarios, distritos administrativos y ciudades. Son cargos en las administraciones locales, con la excepción de los puestos en los consejos provinciales. UN تشارك المرأة في المجالس التنفيذية في الإدارة المحلية بالمحافظات علي جميع المستويات وترأس البعض مجالس القرية ومجالس الحي والمراكز ومجالس المدينة وهي مستويات وظائف الإدارة المحلية، ماعدا مجلس المحافظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus