Mediante reuniones mensuales con los asociados humanitarios y para el desarrollo sobre seguridad alimentaria y gestión de crisis | UN | من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي بشأن الأمن الغذائي وإدارة الأزمات |
La Misión trabaja estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados humanitarios y para el desarrollo en la determinación de proyectos prioritarios para los fondos destinados a los proyectos de efecto rápido. | UN | تعمل البعثة على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي من أجل تحديد المشاريع ذات الأولوية للاستفادة من التمويل المخصص للمشاريع السريعة الأثر. |
Mesa redonda sobre el tema: " Reducción de la vulnerabilidad, mejora de la capacidad y gestión de riesgos: un enfoque para que los agentes humanitarios y de desarrollo colaboren entre sí " | UN | حلقة نقاش في موضوع " الحد من مظاهر الضعف وتحسين القدرات وإدارة المخاطر: من أجل نهج يتيح عمل الجهات الفاعلة بشكل جماعي في المجالين الإنساني والإنمائي " |
Reunión con el equipo de los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo | UN | اجتماع مع فريق الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي |
8. Alienta al Coordinador del Socorro de Emergencia a que siga tratando de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y pide a todas las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y a los demás agentes en las esferas humanitaria y del desarrollo que trabajen con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría para aumentar la coordinación, la eficacia y la eficiencia de la asistencia humanitaria; | UN | 8 - تشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة جهوده لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية، وتهيب بمؤسسات الأمم المتحدة المختصة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي أن تتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية وفعاليتها وكفاءتها؛ |
Para lograr una paz duradera al término de los conflictos quizás se requiera el apoyo sostenido de las Naciones Unidas y de las entidades humanitarias y de desarrollo que cooperan con la Organización. | UN | وقد تتطلب كفالة السلام الدائم في أعقاب النزاع دعما مستمرا من الأمم المتحدة وشركائها في المجالين الإنساني والإنمائي. |
El papel del PNUD sigue evolucionando en consonancia con los constantes cambios del conflicto y la variedad cada vez mayor de agentes humanitarios y agentes de desarrollo internacionales y regionales. | UN | ويتواصل تطور دور البرنامج الإنمائي بما يتماشى مع الطبيعة المتغيرة للنزاع وتوسع مجموعة الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية في المجالين الإنساني والإنمائي. |
Comparto la opinión del Consejo de Seguridad de que hay mucho por hacer en Somalia en las esferas humanitaria y de desarrollo, así como en relación con las actividades de consolidación de la paz. | UN | 61 - وأشاطر مجلس الأمن رأيه بشأن ضرورة القيام بمزيد من العمل الدؤوب في الصومال في المجالين الإنساني والإنمائي وعلى مستوى جهود بناء السلام. |
La Misión trabaja estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados humanitarios y para el desarrollo en la determinación de proyectos prioritarios para los fondos destinados a los proyectos de efecto rápido. | UN | تعمل البعثة على نحو وثيق مع الفريق القطري وغيره من الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي من أجل تحديد المشاريع ذات الأولوية للاستفادة من التمويل المخصص للمشاريع السريعة الأثر. |
Apoyo técnico al Gobierno y a los asociados humanitarios y para el desarrollo para coordinar las iniciativas de socorro y recuperación temprana tras el terremoto | UN | توفير الدعم التقني للحكومة والشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي من أجل تنسيق جهود الإغاثة والإنعاش المبكر بعد وقوع الزلزال |
La Comisión reitera la necesidad de que los proyectos de efecto rápido se ejecuten de manera oportuna y se coordinen plenamente con los asociados humanitarios y para el desarrollo de conformidad con las necesidades de la población local. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة أن تُنفّذ المشاريع السريعة الأثر في الوقت المناسب وأن تُنسّق تنسيقا كاملا مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي تمشيا مع احتياجات السكان المحليين. |
Del mismo modo, las iniciativas de los asociados humanitarios y para el desarrollo centradas en encarar --incluso con recursos financieros-- los obstáculos estructurales a la seguridad alimentaria en el Cuerno de África han evitado una importante hambruna como consecuencia del ciclo de sequía que empezó en 2002. | UN | وبالمثل، مكن تركيز الشركاء والمانحين في المجالين الإنساني والإنمائي على معالجة العوائــــق الهيكلية التي تقف أمام تحقيق الأمن الغذائي في القرن الأفريقي - وتمويل هذه المعالجة - من تفادي حدوث مجاعة رئيسية بسبب موجة الجفاف التي بدأت في عام 2002. |
La Comisión reitera la necesidad de que los proyectos de efecto rápido se ejecuten de manera oportuna y se coordinen plenamente con los asociados humanitarios y para el desarrollo de conformidad con las necesidades de la población local (párr. 139) | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة أن تُنفّذ المشاريع السريعة الأثر في الوقت المناسب وأن تُنسّق تنسيقا كاملا مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي تمشيا مع احتياجات السكان المحليين (الفقرة 139) |
Mesa redonda sobre el tema: " Reducción de la vulnerabilidad, mejora de la capacidad y gestión de riesgos: un enfoque para que los agentes humanitarios y de desarrollo colaboren entre sí " | UN | حلقة نقاش في موضوع " الحد من مظاهر الضعف وتحسين القدرات وإدارة المخاطر: من أجل نهج يتيح عمل الجهات الفاعلة بشكل جماعي في المجالين الإنساني والإنمائي " |
i) " Reducción de la vulnerabilidad, mejora de la capacidad y gestión de riesgos: un enfoque para que los agentes humanitarios y de desarrollo colaboren entre sí " ; | UN | ' 1` " الحد من مظاهر الضعف وتحسينُ القدرات وإدارةُ المخاطر: من أجل نهج يتيح عمل الجهات الفاعلة بشكل جماعي في المجالين الإنساني والإنمائي " ؛ |
i) " Reducción de la vulnerabilidad, mejora de la capacidad y gestión de riesgos: un enfoque para que los agentes humanitarios y de desarrollo colaboren entre sí " ; | UN | ' 1` " الحد من مظاهر الضعف وتحسين القدرات وإدارة المخاطر: من أجل نهج يتيح عمل الجهات الفاعلة بشكل جماعي في المجالين الإنساني والإنمائي " ؛ |
El Comité Especial destaca la importancia de la coordinación con las entidades asociadas de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar la duplicación y superposición de actividades entre las misiones de mantenimiento de la paz y esas entidades sobre el terreno. | UN | 123 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي لتجنب الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين بعثات حفظ السلام والشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي في الميدان. |
En el informe también se facilita información actualizada sobre la evolución de la situación y las condiciones de seguridad en Somalia y las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما يقدم التقرير آخر التطورات التي شهدها الصومال ويعرض الأحوال الأمنية والأنشطة التي تنفذها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في المجالين الإنساني والإنمائي. |
Reducción de la disparidad entre agentes humanitarios y agentes de desarrollo | UN | جيم - معالجة الفجوة بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي |
En su informe sobre un programa para profundizar el cambio, el Secretario General observa que la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y las ONG en las esferas humanitaria y de desarrollo han sido la norma durante decenios. | UN | 51 - في تقريره بشأن " برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، يُلاحظ الأمين العام أن الشراكات القائمة بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المجالين الإنساني والإنمائي كانت هي القاعدة طيلة عقود خلت. |
En los próximos años, los agentes humanitarios y del desarrollo seguirán abogando por los enfoques basados en la resiliencia y poniéndolos en práctica. | UN | وخلال السنوات القادمة، ستواصل الجهات العاملة في المجالين الإنساني والإنمائي الدعوة إلى اتباع نُهُج تستند إلى القدرة على الصمود واتباع تلك النُهُج. |