"في المجال البحري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el espacio marítimo
        
    • en el mar
        
    • en el ámbito naval
        
    • marinas
        
    • en la esfera marítima
        
    • en el ámbito marítimo
        
    • marítimas
        
    • en la esfera naval
        
    • marítimos
        
    • del medio marino
        
    • en la esfera marina
        
    • en el espacio marítimo
        
    • marítima de
        
    " Recordando los principios y normas aplicables del derecho internacional relativos a los derechos de paso por el espacio marítimo, " UN " وإذ تذكر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري " ،
    Durante el período de sesiones de este año del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP que tuvo lugar en mayo, nos preguntaron qué valor tendría una iniciativa en favor de un hemisferio sur libre de armas nucleares si no afectaba a la libertad de la alta mar y al derecho de paso por el espacio marítimo. UN وخلال دورة هذا العام للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في أيار/مايو، سُئلنا عن الفائدة التي تعود من مبادرة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي إذا لم تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري.
    Mi delegación observa que en el proyecto de resolución A/C.1/53/L.37, titulado “Hemisferio sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares”, se hace referencia a los principios y normas aplicables del derecho internacional relativos a la libertad de la alta mar y a los derechos de paso por el espacio marítimo, incluidos los de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويلاحظ وفــدي أن مشــروع القرار A/C.1/53/L.37 المعنون " المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكــرة الجنوبي والمناطق المتاخمــة " يشير إلى مبادئ وقواعــد القانون الدولي المنطبقة فيمــا يتعلق بحقوق المرور فــي أعالــي البحار وحقــوق المــرور في المجال البحري بما في ذلك ما ورد منها في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    A este respecto acogieron con satisfacción las negociaciones multilaterales sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera naval en el mar Negro, que se celebrarán próximamente. UN وفي هذا الصدد أعربا عن ترحيبهما بالمفاوضات المتعددة اﻷطراف المقبلة بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن في المجال البحري في البحر اﻷسود.
    El documento sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad en el ámbito naval en el mar Negro es un hito en esta dirección. UN وتشكل الوثيقة المتعلقة بـ " تدابير بناء الثقة والأمن في المجال البحري في البحر الأسود " معلما بارزا في هذا الاتجاه.
    El consorcio POGO fue establecido por un grupo de instituciones de investigaciones marinas para mejorar su cooperación en apoyo de la oceanografía mundial. UN وقد أنشأت الشراكة مجموعة من مؤسسات البحث في المجال البحري لتعزيز جهودها التعاونية من أجل دعم علم المحيطات في العالم.
    68. La labor de la OMI ha proporcionado muchos ejemplos concretos de la estrecha relación entre la Convención y los numerosos instrumentos más especializados en la esfera marítima. UN ٦٨ - وقد وفر العمل الذي تضطلع به المنظمة العديد من اﻷمثلة المحددة للعلاقات الوثيقة، التي تربط بين الاتفاقية والعديد من الصكوك المتخصصة في المجال البحري.
    A la CARICOM también le complace que el Tribunal siga llevando a cabo su serie de seminarios sobre la solución de controversias relacionadas con el derecho del mar en diversas regiones del mundo en cooperación con la Fundación Internacional del Derecho del Mar, que tiene por objetivo proporcionar a expertos internacionales que trabajan en el ámbito marítimo una visión de los procedimientos para la solución de controversias. UN ويسرّ الجماعة الكاريبية أيضا أن تواصل المحكمة عقد سلسلتها من حلقات العمل بشأن تسوية نزاعات متعلقة بقانون البحار في مناطق مختلفة من العالم، بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، وذلك من أجل تزويد الخبراء الحكوميين العاملين في المجال البحري بالمعرفة الكافية بإجراءات تسوية النزاعات.
    El 25 de abril de 2002, la República de Bulgaria, Georgia, Rumania, la Federación de Rusia, la República de Turquía y Ucrania aprobaron un documento sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad en el ámbito naval en el mar Negro. UN في 25 نيسان/أبريل 2002 اعتمد الاتحاد الروسي وبلغاريا وتركيا، وجورجيا ورومانيا وأوكرانيا وثيقة بشأن تدابير بناء الثقة والأمن في المجال البحري في البحر الأسود.
    La UNESCO ha realizado numerosas actividades de apoyo a la ordenación integrada de las zonas costeras por medio de sus programas COMAR (programa de gestión integrada de los ecosistemas costeros), PROMAR (Programa de Promoción de las Ciencias del Mar) y TREDMAR (Programa de capacitación y educación en ciencias marinas). UN واضطلعت منظمة اليونسكو بالعديد من اﻷنشطة لدعم اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، من خلال برامجها: البرنامج البحري الساحلي، وبرنامج تعزيز علوم البحار، وبرنامج التدريب والتعليم في المجال البحري.
    - " L ' Europe de 1993 et ses implications sur la coopération euro-africaine en matière maritime " (Europa en 1993 y sus repercusiones en la cooperación euroafricana en la esfera marítima), comunicación presentada en el Seminario Internacional sobre Europa en 1992 y África, celebrado en Kinshasa del 5 al 8 de noviembre de 1990, 27 páginas. UN - أوروبا عام ١٩٩٣ وما تعنيه بالنسبة للتعاون اﻷوروبي اﻷفريقي في المجال البحري. عرض مقدم الى الحلقة الدراسية الدولية بشأن أوروبا عام ١٩٩٢ وأفريقيا، كنشاسا، ٥-٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، ٢٧ صفحة.
    De particular interés son las directrices sobre las líneas de base marítimas, la definición de la plataforma continental y la investigación científica marina. UN ويذكر في هذا الصدد، بوجه خاص، المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطوط الأساس البحرية، وتعريف الجرف القاري، والبحث العلمي في المجال البحري.
    La ampliación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en 2006 incluyó el establecimiento del primer equipo de tareas marítimo de las Naciones Unidas, para lo cual se requirió que un equipo de especialistas en asuntos marítimos definiera las funciones y el tamaño del equipo de tareas, así como las normas para entablar combate marítimo. UN وقد اشتمل تعزيز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عام 2006 إنشاء أول فرقة عمل بحرية للأمم المتحدة، مما استلزم أخصائيين في المجال البحري لتحديد مهام فرقة العمل وحجمها وقواعد الاشتباك البحرية.
    En este contexto, parece indispensable desarrollar a la vez las capacidades y las competencias de evaluación del medio marino que se basan principalmente en un mejor conocimiento científico, con miras a establecer un mecanismo ordinario. UN وإزاء تلك الخلفية، وبهدف إنشاء آلية تنظيمية، يبدو من الضروري تطوير إمكانيات وقدرات للتقييم في المجال البحري تقوم بالدرجة الأولى على أساس فهم علمي أفضل.
    La aprobación del Acuerdo y la entrada en vigor de la Convención activarán plenamente el papel de las Naciones Unidas y de su Secretaría, como el órgano encargado de la supervisión mundial del derecho del mar y como el organizador de la cooperación de los Estados en la esfera marina. UN إن اعتماد الاتفاق وسريان الاتفاقية سيستفعلان بالكامل دور اﻷمم المتحدة وأمانتها العامة باعتبارها هيئة مسؤولة عن الرصد العالمي لقانون البحار ومنظمة للتعاون بين الدول في المجال البحري.
    - El memorando de entendimiento entre la CEEAC, la CEDEAO y la CGG sobre la seguridad en el espacio marítimo del África Occidental y Central UN - مذكرة التفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن في المجال البحري لغرب أفريقيا ووسطها؛
    Un aspecto especialmente importante de la labor marítima de la OIT es el de que no sólo los gobiernos, sino también representantes de navieros y gente de mar participan directamente en la elaboración de las normas. UN 97 - وثمة جانب هام على وجه الخصوص في ما تقوم به منظمة العمل الدولية في المجال البحري وهو أنه ليست الحكومات وحدها وإنما أيضا ممثلو ملاك السفن والملاحين يشاركون بشكل مباشر في وضع المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus