"في المجال الجنائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia penal
        
    • en asuntos penales
        
    • en el ámbito penal
        
    • en la esfera penal
        
    • criminal
        
    INTERNACIONAL en materia penal Y DE DERECHOS HUMANOS PARA LA PROTECCIÓN DE LAS PERSONAS UN الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حمايـة
    Miembro de la Comisión encargada de la reforma legislativa en materia penal UN عضو اللجنة المكلفة بالاصلاح التشريعي في المجال الجنائي
    Sorprendentemente, no se exige que dichos abogados tengan experiencia en materia penal o procesal. UN ومما يدعو إلى الدهشة أنه ليس ثمة متطلب يفرض تمتع هؤلاء المحامين بخبرة في المجال الجنائي أو في مجال المرافعات.
    Cabe señalar igualmente que Marruecos está vinculado con varios países mediante convenios de asistencia judicial en materia penal. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المغرب مرتبط مع عدة بلدان باتفاقيات للمساعدة القضائية في المجال الجنائي.
    Listado de Convenios bilaterales firmados por Cuba en materia de asistencia jurídica en materia penal UN قائمة الاتفاقات الثنائية التي وقعتها كوبا في ميدان تبادل المساعدة القضائية في المجال الجنائي
    La República Árabe de Egipto no escatima esfuerzos a la hora de ofrecer asistencia en caso de recibir alguna petición que afecte a la cooperación judicial en materia penal. UN جمهورية مصر العربية لا تدخر جهدا في تقديم المساعدة عند تلقيها أي طلب يتعلق بالتعاون القضائي في المجال الجنائي.
    ¿Tiene el Camerún intención de concluir, en el marco de la aplicación de la resolución, acuerdos bilaterales de cooperación en materia penal y en materia de extradición con otros países? UN هل ينوي الكاميرون في إطار تطبيق القرار إبرام اتفاقات تعاون ثنائية في المجال الجنائي ومجال تسليم المجرمين مع بلدان أخرى؟
    La conclusión de acuerdos bilaterales de cooperación en materia penal y en materia de extradición constituye una de las preocupaciones del Camerún. UN يشكل إبرام اتفاقات تعاون ثنائية في المجال الجنائي ومجال تسليم المجرمين أحد شواغل الكاميرون.
    Esos instrumentos constituyen un marco privilegiado de cooperación jurídica internacional en materia penal, no solamente entre nosotros, los Estados participantes, sino también entre todos los Estados partes en los instrumentos antes mencionados. UN فهذه الصكوك تشكل إطارا مفضلا للتعاون القانوني الدولي في المجال الجنائي لا بيننا، نحن الدول المشاركة، فحسب، بل حتى بين جميع الدول الأطراف في الصكوك المذكورة أعلاه.
    Derecho a un recurso efectivo en materia penal: proyecto de decisión UN الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي: مشروع مقرر
    Informe presentado por el Sr. Cherif sobre el derecho a un recurso efectivo en materia penal UN تقرير السيد شريف عن الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي
    Derecho a un recurso efectivo en materia penal UN الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي
    Derecho a un recurso efectivo en materia penal UN الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي
    Cabe señalar que el proyecto de ley sobre cooperación judicial internacional en materia penal tiene las siguientes características: UN وجدير بالذكر أن أهم ملامح مشروع قانون التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي تتمثل في الآتي:
    Además, las investigaciones proactivas constituyen un asunto prioritario de la política del Gobierno en materia penal. UN وبالإضافة إلى ذلك تشكل هذه التحقيقات أولوية لسياسات الحكومة في المجال الجنائي.
    En esa controversia ante la Corte, ésta tenía que determinar si Francia había incumplido sus obligaciones en virtud del Convenio Europeo de 1986 sobre asistencia mutua en materia penal. UN ويتعلق النزاع المعروض على المحكمة بما إذا كانت فرنسا قد أخّلت بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لعام 1986 بشأن بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي.
    - El reconocimiento del derecho a la defensa, que es una garantía en materia penal. UN :: الاعتراف بالحق في الدفاع المكفول في المجال الجنائي.
    El Código de Procedimiento Penal del Estado prevé la cooperación con autoridades judiciales extranjeras e internacionales en materia penal. UN وينص قانون الدولة للإجراءات الجنائية على التعاون مع الجهات القضائية الأجنبية والدولية في المجال الجنائي.
    El Ministerio de Justicia está a punto de concluir la preparación de un proyecto de ley sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي.
    en el ámbito penal, no existe jurisdicción especializada con relación a delitos de violencia doméstica o delitos sexuales en ningún departamento del país. UN ولا يوجد في المجال الجنائي قضاء متخصص في جرائم العنف المنزلي أو الجرائم الجنسية في أي من مقاطعات البلد.
    Por ejemplo, la imposición de penas mediante deliberación colectiva se suele emplear en la esfera penal, y las comisiones de la verdad se utilizan a menudo en sociedades que salen de conflictos. UN فعلى سبيل المثال، يشيع استخدام دوائر إصدار الأحكام في المجال الجنائي وتُستخدم في كثير من الأحيان لجان الحقيقة في المجتمعات بعد انتهاء النزاعات().
    De particular importancia es la necesidad de definir una política criminal y criminológica del Estado. La creación de un Ministerio de Justicia podría contribuir a solucionar estos problemas. UN وإن من الأهمية بمكان أن تضع الدولة سياسة في المجال الجنائي وفي مجال الجريمة بوجه عام، وإنشاء وزارة للعدل يمكن أن يسهم في حل هذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus