"في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las comunidades indígenas
        
    • en comunidades indígenas
        
    • de las comunidades indígenas
        
    • en las comunidades aborígenes
        
    • a las comunidades indígenas
        
    • Comunitaria Indígena
        
    Desarrollo de políticas en relación con la administración de justicia en las comunidades indígenas UN ووضعت السياسات القضائية المتصلة بإقامة العدل في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
    Las posibles consecuencias negativas que puede tener la reunión de datos obligan a subrayar la necesidad de que toda investigación sobre el VIH en las comunidades indígenas se lleve a cabo con cautela para evitar causar daños indeseados a esas poblaciones. UN وتبرز الآثار السلبية التي قد تترتب على جمع البيانات ضرورة توخي الحذر في إجراء أي بحث بخصوص الفيروس في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية لتفادي إلحاق ضرر غير مقصود بالسكان المعنيين.
    La información disponible sobre el VIH y el SIDA en las comunidades indígenas es muy escasa. UN 1 - إن البيانات المتوفرة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية قليلة جدا.
    Existían 313 instituciones educativas en comunidades indígenas, y la cobertura de los servicios de salud había aumentado. UN وهناك 313 مؤسسة تعليمية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما وسعت تغطية الخدمات الصحية.
    Su cuerpo directivo está constituido por miembros de las comunidades indígenas elegidos por la Asamblea. UN ويضم مجلس إدارته أعضاء في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تنتخبهم الجمعية.
    El reconocimiento oficial de los derechos indígenas ha animado a la industria de los minerales a adoptar un nuevo enfoque, reconociendo los efectos negativos que la minería tiene en las comunidades aborígenes y el derecho de estas a gozar de los beneficios que de ella se derivan2. UN ولقد شجع الاعتراف الرسمي بحقوق الشعوب الأصلية قطاع صناعة التعدين على اتباع نهج جديد، عبر الاعتراف بأن أنشطة التعدين تخلف آثارا ضارة في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وبأن من حقها، نتيجة لذلك، الحصول على منافع(2).
    En Belice, el UNFPA ha reforzado la capacidad de los trabajadores sanitarios que prestan servicios a las comunidades indígenas en relación con los distintos métodos anticonceptivos. UN وفي بليـز، قام الصندوق بدعم قدرات مقدمي الخدمات الصحية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية فيما يتصل بتكنولوجيا منع الحمل.
    La apertura de centros de educación de jóvenes y adultos en las comunidades indígenas constituye un espacio importante para la inserción de las mujeres en las instituciones de enseñanza. UN وتشكل مراكز تعليم الشباب والكبار التي افتُتحت في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وسيلةً مهمة لضمان التحاق الإناث بالمؤسسات التعليمية.
    Proyecto sobre la gestión integrada del ecosistema en las comunidades indígenas UN الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية - أُعد هذا المشروع باستخدام الأموال المقدمة من مرفق البيئة العالمية.
    Así como la reunión de datos sobre el VIH en las comunidades indígenas puede tener como consecuencia la estigmatización y la discriminación, la falta de datos puede hacer que estas poblaciones caigan en el olvido o no sean tenidas en cuenta. UN 9 - ومثلما قد يؤدي جمع بيانات عن الفيروس في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية إلى الوصم والتمييز، قد يفضي عدم وجود بيانات إلى الإهمال أو التواري عن الأنظار.
    :: Garantizar la participación plena y efectiva y el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en todos los programas relacionados con el VIH/SIDA en las comunidades indígenas UN :: كفالة المشاركة الكاملة والفعلية والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في جميع البرامج المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
    La pérdida de los sistemas de curación tradicionales causada por la pérdida de la tierra y los recursos, los reducidos presupuestos nacionales de salud de muchos países asiáticos y los cambios sociales, económicos y políticos que están surgiendo en las comunidades indígenas pueden influir negativamente en la salud de las indígenas. UN وفقدان النظم العلاجية التقليدية نتيجة لضياع الأراضي والموارد، والميزانيات الصحية الوطنية المحدودة في كثير من البلدان الآسيوية، والتغيرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الناشئة في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على الظروف الصحية لنساء الشعوب الأصلية.
    33. Los participantes observaron que es necesario involucrar a personas de todas las edades, desde jóvenes hasta ancianos, en las campañas dirigidas a prevenir la transmisión del VIH en las comunidades indígenas. UN 33 - وأشار المشاركون إلى أن هناك حاجة إلى مشاركة الناس من جميع الأعمار، من الشباب إلى الشيوخ، في حملات الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    79. Los Estados deberían implantar en las comunidades indígenas modelos y programas basados en las mejores prácticas relacionadas con el VIH, y asegurar que éstos se ejecuten de modo que se respeten los derechos y las necesidades de los pueblos indígenas. UN 79 - وينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ نماذج وبرامج لأفضل الممارسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وكفالة تنفيذها بطرق تحترم حقوق الشعوب الأصلية واحتياجاتها.
    Se ha ejecutado un gran número de proyectos en comunidades indígenas. UN وجرى تنفيذ عدد كبير من المشروعات في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    III. Trabajo forzoso en comunidades indígenas en el Chaco paraguayo UN ثالثا - وجود سُخرة في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في منطقة تشاكو في باراغواي
    16. Cabe destacar también lo concerniente a la Ley Nº 3728/09 " Que establece el derecho a la pensión alimentaria para las personas adultas mayores en situación de pobreza " en comunidades indígenas. UN " الذي ينشئ الحق في النفقة الغذائية لكبار السن الذين يعيشون في أوضاع فقر " في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    La Comisión exigió una vez más al Gobierno que pusiera fin a la servidumbre por deudas de las comunidades indígenas del Chaco paraguayo y en otros lugares afectados del país. UN وحثت اللجنة مجدداً الحكومة على إنهاء ممارسة استعباد المدين في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في منطقة تشاكو في باراغواي وغيرها من مناطق البلد التي تكون قد تأثرت بهذه الممارسة.
    La violencia existe dentro de las comunidades indígenas, lo mismo que en otros lugares, y se invoca la tradición para defender algunas formas de violencia contra las mujeres y las muchachas y niñas. UN ويوجد العنف في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما هو الحال في أماكن أخرى. ويجري الدفاع عن بعض أشكال العنف ضد النساء والفتيات بالإشارة إلى التقاليد.
    49. Un segundo grupo de trabajo federal, provincial y territorial, cuyo mandato es investigar cuestiones de justicia aborigen, está estudiando también el tema de las mujeres aborígenes desaparecidas o asesinadas, como parte de su examen más amplio de la victimización en las comunidades aborígenes a consecuencia de los niveles desproporcionadamente elevados de violencia en el hogar y violencia interpersonal. UN 49 - كذلك يقوم فريق عامل ثان مشترك بين الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، تتمثل ولايته في بحث مسائل العدالة المتعلقة بالشعوب الأصلية، بدراسة مسألة نساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات كجزء من نظره الأشمل في مسألة وقوع الأفراد ضحية للإيذاء في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية نتيجة للارتفاع البالغ في مستويات العنف الأسري والعنف فيما بين الأشخاص.
    49. Un segundo grupo de trabajo federal, provincial y territorial, cuyo mandato es investigar cuestiones de justicia aborigen, está estudiando también el tema de las mujeres aborígenes desaparecidas o asesinadas, como parte de su examen más amplio de la victimización en las comunidades aborígenes a consecuencia de los niveles desproporcionadamente elevados de violencia en el hogar y violencia interpersonal. UN 49 - كما يقوم فريق عامل ثان مشترك بين الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، تتمثل ولايته في بحث مسائل العدالة المتعلقة بالشعوب الأصلية، بدراسة مسألة نساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات كجزء من نظره الأشمل في مسألة الإيذاء في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية نتيجة للمستويات المرتفعة بشكل غير متناسب للعنف الأسري والعنف فيما بين الأشخاص.
    Se ha tomado en consideración la creación de capital social organizado, capacitando a las comunidades indígenas para el desarrollo, así como la creación de mejoras al capital humano: escuelas, centros de salud y servicios sociales en comunidades indígenas sin cobertura que no tenían beneficios de otras fuentes). UN 16 - وقد أخذ في الحسبان تكوين رأس المال البشري المنظم، وتدريب المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على أعمال التنمية فضلا عن تكوين أو تحسين رأس المال البشري: من مدارس، ومراكز للصحة وخدمات اجتماعية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية المحرومة من التغطية (لا تستفيد من أي استحقاقات من مصادر أخرى).
    Educación Comunitaria Indígena para el Desarrollo Autónomo UN التعليم في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية لأغراض التنمية المستقلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus