"في المجموعات الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los grupos regionales
        
    • de los grupos regionales
        
    • en grupos regionales
        
    Israel está de acuerdo en que se le apliquen las mismas condiciones que a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluida la República Árabe Siria, para participar en los grupos regionales pertinentes. UN وقالت إن إسرائيل توافق على أن تخضع لنفس القواعد التي تسري على الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الجمهورية العربية السورية، للمشاركة في المجموعات الإقليمية ذات الصلة.
    Otra delegación afirmó que el mandato del Comité Especial no incluía el examen de la admisión de los Estados en los grupos regionales. UN وذكر وفد آخر أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تنظر في أمر قبول الدول في المجموعات الإقليمية.
    Al mismo tiempo, el grupo de miembros no permanentes debería incrementarse para que refleje los cambios en los grupos regionales. UN وفي نفس الوقت ينبغي توسيع مجموعة الدول غير دائمة العضوية بطريقة تعكس التغييرات في المجموعات الإقليمية.
    La delegación de Francia ha sugerido que se permita la celebración de debates de los grupos regionales, dentro del proceso de resolución de esta cuestión. UN وقد اقترح وفد فرنسا، إسهـاما فـي عملية حل هذه المسألة، أن نسمح بالمناقشات في المجموعات الإقليمية.
    El Centro colaboró con los participantes en grupos regionales para determinar las principales tendencias políticas, sociales y económicas en sus regiones. UN وقد عمل المركز مع مشاركين في المجموعات الإقليمية من أجل تحديد التوجهات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في مناطقهم.
    Aún tenemos que terminar las consultas en los grupos regionales en cuanto a las candidaturas para Presidentes de los Grupos de Trabajo. UN ما زال يتعين علينا أن ننتهي من المشاورات في المجموعات الإقليمية بخصوص الترشحيات لمناصب رؤساء الأفرقة العاملة.
    De acuerdo con la práctica de larga data de las Naciones Unidas, las elecciones para ocupar puestos en los órganos de las Naciones Unidas de composición limitada se deciden por mayoría simple en los grupos regionales. UN وجرياً على الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة منذ وقت طويل، فإن الانتخابات لهيئات الأمم المتحدة ذات العضوية المحدودة هي بأغلبية بسيطة في المجموعات الإقليمية.
    225. A nivel regional, las cuestiones operacionales relativas a los asociados en la aplicación se examinan hasta cierto punto en los grupos regionales del GNUD. UN 225- وعلى المستوى الإقليمي، تُناقَش المسائل العملية المتعلقة بشركاء التنفيذ إلى حد ما في المجموعات الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    225. A nivel regional, las cuestiones operacionales relativas a los asociados en la aplicación se examinan hasta cierto punto en los grupos regionales del GNUD. UN 225- وعلى المستوى الإقليمي، تُناقَش المسائل العملية المتعلقة بشركاء التنفيذ إلى حد ما في المجموعات الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Elige a los miembros siguientes para llenar vacantes en el Consejo por un período de cuatro años a partir del 1° de enero de 2007, con sujeción a los acuerdos a que se ha llegado en los grupos regionales y de interés1: UN تنتخب البلدان التالية لملء الشواغر في المجلس لفترة أربع سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، رهنا بالأسس التي تم الاتفاق عليها في المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح:
    1. El PRESIDENTE dice que, como todavía no han concluido las consultas en los grupos regionales relativas a la Presidencia del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio, entiende que el Comité desea aplazar la elección de la Mesa hasta el tercer período de sesiones del Comité. UN 1- الرئيس قال إنه لما كانت المشاورات لا تزال جارية في المجموعات الإقليمية بخصوص رئاسة الدورة الثالثة للجنة التحضيرية فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في تأجيل انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    En tercer lugar, la posterior presentación del informe del Grupo de alto nivel y el informe del Secretario General, así como la distribución en mayo del proyecto de resolución marco por el grupo de cuatro países, impulsaron aquí en Nueva York y en las distintas capitales del mundo un nuevo debate amplio entre los Estados Miembros en los grupos regionales. UN ثالثا، التقديم اللاحق لتقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام، فضلا عن تعميم مشروع القرار الإطاري المقدم من مجموعة البلدان الأربعة في أيار/مايو، دفع إلى إجراء مزيد من المناقشات المستفيضة بين الدول الأعضاء في المجموعات الإقليمية هنا في نيويورك وفي العواصم في شتى أنحاء العالم.
    En la 119ª sesión, celebrada el 6 de junio de 2008, la Asamblea eligió a los miembros siguientes para llenar las vacantes en el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos por un período de cuatro años a partir del 1º de enero de 2009, con sujeción a los acuerdos a que se hubiera llegado en los grupos regionales y de interés: UN 19 - في الجلسة 119 المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2008، انتخبت الجمعية الأعضاء التاليين لملء الشواغر في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار لفترة أربع سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، رهنا بالتفاهمات التي تم التوصل إليها في المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح:
    En su 138a sesión, celebrada el 27 de julio de 2012, la Asamblea eligió a los siguientes miembros del Consejo por un período de cuatro años, a partir del 1 de enero de 2013, con sujeción a los acuerdos alcanzados en los grupos regionales y de interés: UN 25 - انتخبت الجمعية، في جلستها 138، المعقودة في 27 تموز/يوليه 2012، أعضاء المجلس التالين لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013، رهنا بالتفاهمات التي تم التوصل إليها في المجموعات الإقليمية والمجموعات الممثلة لمصالح خاصة:
    X. Elección del Consejo En su 149ª sesión, celebrada el 24 de julio de 2014, la Asamblea eligió a los siguientes miembros del Consejo por un período de cuatro años, a partir del 1 de enero de 2015, con sujeción a los acuerdos alcanzados en los grupos regionales y de interés: UN 25 - انتخبت الجمعية، في جلستها 149، المعقودة في 24 تموز/يوليه 2014، أعضاء المجلس التالي ذكرهم لمدة أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2015، رهنا بالتفاهمات التي يتم التوصل إليها في المجموعات الإقليمية ومجموعات أصحاب المصلحة:
    Más adelante, tras celebrar consultas oficiosas entre las delegaciones interesadas, el Comité, en su sexta reunión, celebrada en la tarde del miércoles 25 de junio, remitió el proyecto de resolución al grupo de redacción para su ulterior examen, en espera de que se celebrasen otras consultas oficiosas, incluso en los grupos regionales. UN وبعد ذلك، عقب مشاورات غير رسمية فيما بين الوفود المعنية، أحالت اللجنة خلال جلستها السادسة، مساء يوم 25 حزيران/يونيه، مشروع القرار إلى فريق الصياغة لمواصلة النظر رهناً بمزيد من المشاورات غير الرسمية بما في ذلك في المجموعات الإقليمية.
    Si nosotros adoptáramos el esquema de trabajar en la noche, ello afectaría a la posibilidad de consulta dentro de los grupos regionales. UN فإذا قررنا العمل في الليل سنعرِّض للخطر إمكانية إجراء مشاورات في المجموعات الإقليمية.
    La composición de los grupos regionales no es fija y esta lista no constituye un reconocimiento oficial de esa composición. UN والعضوية في المجموعات الإقليمية ليست ثابتة، ولا تشكل هذه القائمة اعترافا رسميا بمكوّنات هذه المجموعات.
    Se invita a las instituciones nacionales de derechos humanos de los grupos regionales seleccionados a elegir dos miembros de su personal para que participen en los programas de capacitación como parte de sus asignaciones de trabajo ordinarias durante un período máximo de 14 semanas. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المجموعات الإقليمية المختارة مدعوّة إلى اختيار موظفيْن اثنين للمشاركة في برنامجي التدريب كجزء من واجبات العمل العادية لفترة تصل إلى 14 أسبوعاً.
    136. El escaso nivel de integración en grupos regionales como la Comunidad del África Oriental. UN 136- وما زال مستوى الاندماج في المجموعات الإقليمية مثل جماعة شرق أفريقيا ضعيفاً.
    Por consiguiente, el plan de trabajo para el período de sesiones anual previsto en junio de 2003 se examinó intensamente en grupos regionales y en la plenaria, y se introdujeron algunas enmiendas. UN وبناء على ذلك، أجريت مناقشة واسعة لخطة عمل الدورة السنوية لعام 2003 في المجموعات الإقليمية وفي المجلس بكامل هيئته، وأدى ذلك إلى بعض التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus