El Canadá acoge con beneplácito el acuerdo al que se llegó en las conversaciones entre las seis partes con miras a resolver las preocupaciones sobre la proliferación nuclear en la península coreana. | UN | وترحب كندا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المحادثات السداسية إزاء حل مشاكل الانتشار النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
El Canadá espera también que esta cumbre refuerce los acontecimientos positivos acaecidos en las conversaciones entre las seis partes y ayude a promover los esfuerzos encaminados a la desnuclearización de la península de Corea. | UN | كما أن كندا تأمل في أن يؤدي مؤتمر القمة هذا إلى تعزيز التطورات الإيجابية في المحادثات السداسية والمساعدة على النهوض بالجهود صوب إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
La reciente cumbre intercoreana y los progresos en las conversaciones entre las seis partes han creado un impulso considerable a la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وقد ولّدت القمة المنعقدة مؤخرا بين الكوريتين والتقدم المحرز في المحادثات السداسية الأطراف، زخما شديدا لعملية نزع السلاح النووي في شبه جزيرة كوريا. |
La aplicación del acuerdo concertado en las conversaciones de las seis partes es responsabilidad de todas las partes interesadas. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ الاتفاق المبرم في المحادثات السداسية الأطراف على عاتق جميع الأطراف المعنية. |
La comunidad internacional ha reaccionado con determinación ante este desafío, tanto a través del Consejo de Seguridad como por medio de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
Esta clara violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de los compromisos asumidos por el propio país en las conversaciones sextipartitas conllevará inevitablemente una respuesta cada vez más unánime de la comunidad internacional. | UN | فإن من شأن مثل هذا الانتهاك الواضح لقرارات مجلس الأمن والتزامات ذلك البلد التي تم التعهد بها في المحادثات السداسية أن يؤدي حتما إلى رد موحد أكثر من أي وقت مضى من المجتمع الدولي. |
Consideramos muy alentador lo que ha sucedido recientemente en las conversaciones entre las seis partes acerca de desmantelar el programa de armas nucleares en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ونشهد تطورا حصل مؤخرا في المحادثات السداسية لتفكيك برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
De esa forma, ya no se considerará al Japón como un asociado en las conversaciones entre las seis partes. | UN | وعن طريق قيام اليابان بذلك، لم تعد تعتبر شريكا في المحادثات السداسية. |
En primer lugar, me decepciona la falta de conocimiento del representante de Francia -- cuyo país ocupa actualmente la presidencia de la Unión Europea -- en las conversaciones entre las seis partes. | UN | أولا، أشعر بخيبة أمل كبيرة لقلة معرفة ممثل فرنسا، الذي تترأس بلاده الاتحاد الأوروبي في المحادثات السداسية حاليا. |
En realidad, la presencia del Japón en las conversaciones entre las seis partes no es del todo necesaria. | UN | وفي الواقع، فإن وجود اليابان في المحادثات السداسية غير ضروري بالمرة. |
Al mismo tiempo, también queremos aclarar que nuestra posición es flexible, por lo que toda preocupación que quizás surja puede ser considerada en las conversaciones entre las seis partes. | UN | وفي الوقت ذاته، نود أن نوضح موقفنا المرن، الذي بموجبه يمكن أن تناقش في المحادثات السداسية أي شواغل قد تظهر. |
Noruega acoge el acuerdo alcanzado en las conversaciones entre las seis partes sobre la desnuclearización de la península coreana. | UN | وترحب النرويج بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المحادثات السداسية فيما يتعلق بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Si todos los Estados participantes en las conversaciones entre las seis partes hubieran ratificado el Tratado, que no es el caso, sería más fácil exigir a Corea del Norte que lo hiciera, requisito para la entrada en vigor del Tratado. | UN | وإن مطالبة كوريا الشمالية بإيداع تصديقها على المعاهدة - الذي هو ضروري لدخول المعاهدة حيز النفاذ - ستكون أسهل لو كانت جميع الدول المشتركة في المحادثات السداسية قد صادقت على المعاهدة، والأمر ليس كذلك. |
Opinamos que este proceso de diálogo fomenta y complementa a la vez el progreso que se logre en las conversaciones entre las seis partes hacia la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ونرى أن عملية الحوار هذه تدعم وتكمل التقدم المحرز في المحادثات السداسية الأطراف بشأن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
El principio fundamental para solucionar la cuestión nuclear es la acción simultánea que se acordó en las conversaciones de las seis partes. | UN | إن المبدأ الأساسي لحل المسألة النووية هو العمل المتزامن الذي تم الاتفاق عليه في المحادثات السداسية الأطراف. |
Los Estados Unidos y los demás participantes en las conversaciones de las seis partes procuran la desnuclearización de la península de Corea por medios pacíficos y diplomáticos. | UN | إن الولايات المتحدة وشركاءها في المحادثات السداسية يسعون إلى لا نووية شبه الجزيرة الكورية من خلال الوسائل السلمية والدبلوماسية. |
Así, junto con los Estados Unidos, el Japón, China, la Federación de Rusia y Corea del Norte, la República de Corea ha sido un actor fundamental en las conversaciones de las seis partes, destinadas a encontrar una resolución pacífica del problema. | UN | ومن ثم، قامت جمهورية كوريا، إلى جانب الولايات المتحدة واليابان والصين وروسيا وكوريا الشمالية، بدور رئيسي في المحادثات السداسية الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة. |
La comunidad internacional ha reaccionado con determinación ante este desafío, tanto a través del Consejo de Seguridad como por medio de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
A finales de septiembre, se celebró el segundo período de sesiones de la sexta ronda de las conversaciones entre las seis partes en Beijing. | UN | ولقد عُقدت في بيجين في نهاية أيلول/سبتمبر الدورة الثانية من الجولة السادسة في المحادثات السداسية الأطراف. |
Junto con otros asociados, el Japón seguirá haciendo todo lo que esté en sus manos para lograr una solución por medios diplomáticos, principalmente contribuyendo a las Conversaciones de Seis Partes. | UN | وستواصل اليابان، هي وشركاؤها الآخرون، بذل كل الجهود الممكنة للوصول إلى حل لهذه المسألة من خلال الجهود الدبلوماسية، ولا سيما عن طريق الإسهام في المحادثات السداسية الأطراف. |
El Japón contribuirá de manera proactiva a las deliberaciones en el Consejo de Seguridad, así como en otros foros junto con la comunidad internacional, en particular los participantes en las negociaciones a seis bandas. | UN | وستبادر اليابان إلى المساهمة فيما يدور من مناقشات في مجلس الأمن وكذلك في المنتديات الأخرى جنباً إلى جنب مع المجتمع الدولي، لا سيما الأعضاء في المحادثات السداسية. |
Nos complacen los recientes progresos respecto de las conversaciones de las seis partes. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز مؤخرا في المحادثات السداسية الأطراف. |
El Japón seguirá trabajando activamente para aprobar sin dilación un documento durante las conversaciones entre las Seis Partes relativo al marco de verificación concreto basado en el acuerdo alcanzado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea y, además, para lograr una solución pacífica de las cuestiones nucleares en el marco de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وستواصل اليابان العمل بنشاط بهدف اعتماد وثيقة من دون تأخير في المحادثات السداسية تتعلق بإطار التحقق الملموس القائم على الاتفاق بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وزيادة على ذلك، بهدف تحقيق حل سلمي للمسائل النووية في إطار المحادثات السداسية. |
Es de importancia fundamental que la República Popular Democrática de Corea ponga en práctica las medidas acordadas por todas las partes en esas conversaciones celebradas en febrero de 2007 de forma cabal e inmediata, como primer paso hacia el abandono de todas las armas nucleares y los programas nucleares vigentes, según lo dispuesto en la declaración conjunta de septiembre de 2005. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تضطلع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على وجه الاستعجال بالتنفيذ الكامل للإجراءات التي اتفقت عليها جميع الأطراف في المحادثات السداسية الأطراف التي جرت في شباط/فبراير 2007، كخطوة أولى نحو تخليها عن جميع أسلحتها النووية وبرامجها النووية القائمة، وهذا ما نص عليه البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005. |
Por consiguiente, alienta al Irán a cumplir los requisitos del OIEA y las resoluciones del Consejo de Seguridad e insta a los Estados que participan en las conversaciones de seis países a que no escatimen esfuerzos para alcanzar una conclusión positiva. | UN | ولهذا فإن وفده يشجع إيران على الامتثال لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن، ويحث الدول الداخلة في المحادثات السداسية الأطراف على ألا تدخر جهداً لكي تحقق نتيجة ناجحة. |