"في المحيط الهندي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Océano Índico
        
    • del Océano Índico
        
    • para el Océano Índico
        
    • en el Océano Indico
        
    • del Océano Indico
        
    • del Pacífico
        
    :: Es necesario obtener más información sobre la química del carbono y las pesquerías en el Océano Índico. UN :: هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن كيمياء الكربون ومصائد الأسماك في المحيط الهندي.
    - El Comité Especial debería examinar también los aspectos no militares de la seguridad en el Océano Índico. UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث أيضا في جوانب اﻷمن غير العسكرية في المحيط الهندي.
    También hemos patrocinado la resolución sobre una zona de paz en el Océano Índico. UN كما شاركنا في تقديم مشروع القرار الخاص بإقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.
    También se informa de los avances de los sistemas de alerta temprana registrados a raíz del tsunami del Océano Índico. UN ويتناول التقرير أيضا ما أُحرز من تقدم في نظم الإنذار المبكر عقب الموجات التسونامية في المحيط الهندي.
    Con ello ha aumentado la voluntad política de actuar, como se ha visto en la respuesta al tsunami del Océano Índico. UN ورافق ذلك تزايد الإرادة السياسية في اتخاذ إجراءات عملية، كما تجلـّى في الاستجابة لكارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    La Comisión del Atún para el Océano Índico realiza actividades en su región homónima. UN وتنشط لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي في المنطقة التي تحمل الاسم نفسه.
    Los problemas políticos que tendieron a obstaculizar la instauración de un clima de paz y de seguridad en el Océano Índico han tomado un rumbo positivo. UN والمشاكل السياسية التي كانت تؤدي الى الحيلولة دون تهيئة مناخ من السلم واﻷمن في المحيط الهندي آخذة في التحول الى اتجاه إيجابي.
    Asimismo, la evolución de la situación en el Oriente Medio deberá traducirse en una mayor seguridad en el Océano Índico. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لتطور الحالة في الشرق اﻷوسط أن تؤدي الى قدر أكبر من اﻷمن في المحيط الهندي.
    El Comité Especial reconoció el valor de la cooperación naval actual en el Océano Índico y alentó las consultas al respecto entre los países interesados. UN وسلمت اللجنة المخصصة بقيمة التعاون البحري الحالي في المحيط الهندي وشجعت المشاورات في هذا الصدد بين البلدان المعنية.
    Mi delegación sigue valorando mucho el principio relativo al establecimiento de una zona de paz en el Océano Índico como impulso para la realización de los objetivos de paz, seguridad y estabilidad en la región. UN لا يزال وفد بلدي يعتز بمبدأ إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي كقوة دفع لتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Rusia considera que continúa vigente la tarea de crear una zona de paz en el Océano Índico con miras a consolidar la paz general. UN كما أن بلده يرى أن مهمة إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا تزال لها أهميتها بالنسبة لقضية تعزيز السلم الشامل.
    en el Océano Índico las poblaciones de atún blanco pueden estar muy explotadas, pero la evaluación es muy incierta. UN قد يكون رصيد سمك التون اﻷبيض في المحيط الهندي مستغلا استغلالا شديدا، لكن تقييم ذلك غير مؤكد إلى حد بعيد.
    Madagascar es una isla pacífica en el Océano Índico. UN ومدغشقر جزيرة مسالمة تقع في المحيط الهندي.
    En el terreno práctico, se procedió a la ampliación de los sistemas de boyas fijas desplegados en el Pacífico y el Atlántico, que se instalarán también en breve en el Océano Índico. UN وعلى المستوى العملي، أجرى تمديد مصفوفات العوامات الثابتة، وسيتبعها عما قريب الإنشاءات الموجودة في المحيط الهندي.
    Respuesta ante el tsunami del Océano Índico UN التصدي لكارثة التسونامي في المحيط الهندي
    Fondo fiduciario de cooperación técnica sobre la conservación y ordenación de las tortugas marinas y sus hábitat del Océano Índico y Asia sudoriental UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية و موائلها و إدارتها في المحيط الهندي و جنوب شرق آسيا
    A nivel regional, la Conferencia del Océano Índico sobre cooperación en asuntos marítimos, con sede en Sri Lanka, es otro ejemplo de instituciones establecidas de conformidad con la Convención mucho antes de que entrara en vigor. UN وعلى المستوى اﻹقليمي إن مؤسسة التعاون للشؤون البحرية في المحيط الهندي التي تتخذ سري لانكا مركزا لها مثال آخر على المؤسسة التي أنشئت بموجب الاتفاقية قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    de 1990 Conferencia del Océano Índico sobre cooperación en asuntos marítimos celebrada en Arusha (República Unida de Tanzanía) y Presidente del Comité Jurídico UN ١٩٩٠ في المحيط الهندي في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة، ورئيس اللجنة القانونية
    El Comité reiteró su empeño por cumplir los objetivos de instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. UN وأعادت اللجنة تأكيد الالتزام بتحقيق أهداف السلام واﻷمن والاستقرار في المحيط الهندي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Océano Índico han iniciado un proyecto pesquero integrado dedicado a la investigación, evaluación de poblaciones, seguimiento, control, vigilancia, preservación de las especies y capacitación. UN وشرعت الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في المحيط الهندي في تنفيذ مشروع متكامل لمصائد اﻷسماك، يركز على البحث، وتقييم المخزون، والرصد، والمراقبة، واﻹشراف، وحفظ اﻷنواع، والتدريب.
    La Comisión del Atún para el Océano Índico informó de que no había elaborado criterios específicos para la asignación de oportunidades de pesca. UN وأفادت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بأنها لم تضع معايير محددة لتوزيع فرص الصيد.
    Sin embargo, su principal objetivo es reforzar la paz y la seguridad en la región y garantizar la libertad de navegación en el Océano Indico en cualquier momento. UN غير أن هدفه الرئيسي يتمثل في تحسين السلم واﻷمن في المنطقة وضمان حرية الملاحة في المحيط الهندي في كل وقت.
    fiduciario de cooperación técnica sobre la conservación y ordenación de las tortugas marinas y sus hábitat del Océano Indico y Asia sudoriental UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية وموائلها وإدارتها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا
    Existen pocas posibilidades de aumentar la explotación, salvo en algunas áreas del Pacífico y tal vez en el Océano Índico, donde podrían ser sostenibles aumentos de las capturas de listado. UN وهناك فرص قليلة لزيادة مستوى الاستغلال، باستثناء بعض المناطق في المحيط الهادئ واحتمالا في المحيط الهندي حيث قد تكون الكميات المصيدة من التونة الوثابة مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus