"في المدارس وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las escuelas y en
        
    • en escuelas y
        
    • en la escuela y en
        
    • de las escuelas y
        
    • en la escuela y el
        
    • en las escuelas y el
        
    • escolares y
        
    • en el colegio y
        
    • en las escuelas y a la
        
    • en las escuelas y durante
        
    • en las escuelas y la
        
    El FNUAP apoya programas en las escuelas y en otros diversos contextos para proporcionarles la información y la educación que necesitan. UN ويدعم الصندوق البرامج في المدارس وفي مجموعة متنوعة من الحالات الأخرى لتزويد الشبان بما يحتاجونه من معلومات وتثقيف.
    El Gobierno ha puesto también en marcha campañas de sensibilización pública con respecto al consumo de drogas en las escuelas y en la comunidad en general. UN وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته.
    Una medida positiva ha sido la lucha contra los estereotipos de género en las escuelas y en los cursos de educación de adultos. UN وتميزت إحدى الخطوات الإيجابية بمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة في المدارس وفي الدورات التعليمية للبالغين.
    La mayoría de las tropas se albergan actualmente en locales de material, sobre todo en escuelas y otros edificios del gobierno, pero también en edificios privados. UN وتسكن غالبية القوات في الوقت الحالي في أماكن إقامة صلبة، ويقيم معظمهم في المدارس وفي ممتلكات حكومية أخرى، وكذلك في ممتلكات خاصة.
    Se promueve la integración de la cultura en la escuela y en los programas de enseñanza. UN ويتواصل تحسين إدماج الثقافة في المدارس وفي البرامج الدراسية.
    El castigo corporal está prohibido en las escuelas y en el sistema penitenciario. UN والعقوبة البدنية محظورة في المدارس وفي النظام العقابي.
    Los castigos corporales ya se habían prohibido en las escuelas y en el sistema penal. UN والعقوبة الجسدية محظورة بالفعل في المدارس وفي السجون.
    El castigo corporal está prohibido en las escuelas y en el sistema penitenciario. UN والعقوبة البدنية ممنوعة في المدارس وفي النظام الجنائي.
    El programa Aflatoun proporciona educación social y financiera para los niños pequeños en las escuelas y en entornos de educación extraescolar en 41 países. UN ويعطي برنامج أفلاطون دروسا اجتماعية ومالية للأطفال الصغار في المدارس وفي المؤسسات التعليمية غير النظامية في 41 بلدا.
    Observó además que el castigo corporal era ilícito en las escuelas y en el sistema penal. UN كما لاحظت أن العقوبة الجسدية ليست مشروعة في المدارس وفي نظام العقوبات.
    El castigo corporal era ilegal en las escuelas y en el sistema penal. UN وتعتبر العقوبة البدنية غير مشروعة في المدارس وفي النظام الجنائي.
    Aunque estos castigos eran ilícitos en las escuelas y en el sistema penal, la GIEACPC informó que se desconocían los detalles de la legislación aplicable. UN وفي حين يُحظر تطبيق العقاب البدني في المدارس وفي النظام الجزائي، أفادت المبادرة العالمية بعدم توافر تفاصيل عن التشريعات واجبة التطبيق.
    También exhortaron al Gobierno a que se asegurara de que el castigo corporal en las escuelas y en el hogar fuera prohibido y penalizado. UN وطلبت المنظمتان إلى الحكومة أن تضمن منع العقوبة البدنية في المدارس وفي المنازل والعقاب عليها.
    :: Medicina y odontología preventiva en las escuelas y en las zonas remotas de todo el país, a cargo de las unidades médicas móviles de la organización. UN :: الطب الوقائي وطب الأسنان في المدارس وفي المناطق النائية على مستوى البلد، وتتولاه وحدات طبية متنقلة تابعة للمنظمة.
    De repente, se convirtió en un asunto que valía la pena discutir en las escuelas y en el trabajo. TED فجأة، لقد أصبح موضوع يستحق المناقشة في المدارس وفي أماكن العمل.
    Ha establecido un servicio de libertad vigilada para la orientación e integración de los niños en conflicto con la ley en escuelas y vecindarios después de su puesta en libertad. UN ولقد أنشئت دائرة مراقبة السلوك بهدف تقديم المشورة إلى الجانحين الأطفال وإدماجهم في المدارس وفي محيطهم بعد الإفراج عنهم.
    Aunque se sabe que el acoso sexual en la escuela y en el lugar de trabajo es algo que va en aumento, tampoco en este caso se presentan cargos. UN تمثل أيضا المضايقات الجنسية في المدارس وفي مكان العمل شيئا نعرف أنه آخذ في التزايد، ولكن، هنا أيضا، لا يقدم أحد اتهامات.
    Están en curso los procesos de asistencia técnica y reforma estructural de las escuelas y de la Universidad de Pristina, con la asistencia del Banco Mundial. UN وتم، استمرار في تقديم المساعدة التقنية وإدخال الإصلاحات الهيكلية في المدارس وفي جامعة بريشتينا، بمساعدة البنك الدولي.
    Côte d ' Ivoire y Belice aprobaron leyes contra el acoso sexual en la escuela y el trabajo. UN واعتمدت كوت ديفوار وبليز تشريعات مناهضة للمضايقة الجنسية في المدارس وفي مواقع العمل.
    El Comité también está preocupado por la posibilidad de que no se respete plenamente el derecho del niño a la intimidad en las escuelas y el sistema de salud, en particular en los reconocimientos y tratamientos médicos, y que no haya una política general de salud mental. UN وتشعر بالقلق أيضاً إذ إن حق الأطفال في حرمة حياتهم الخاصة قد لا يكون موضع احترام تام في المدارس وفي نظام الرعاية الصحية خاصةً أثناء إجراء الفحوص الطبية العامة وتقديم العلاجات، وبشأن عدم إتباع سياسة شاملة بخصوص الصحة العقلية.
    El seminario también hizo un llamamiento para que se desplieguen mayores esfuerzos a fin de integrar los derechos humanos en los planes de estudios escolares y universitarios y se considere la capacitación una parte básica de las estrategias de educación en materia de derechos humanos. UN ودعت حلقة العمل كذلك إلى زيادة الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في المدارس وفي الجامعات، وأن يعتبر التدريب جزءا رئيسيا من استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    El Estado parte debería prohibir en la legislación nacional todo castigo corporal a niños, en el colegio y otras instituciones de atención y protección a la niñez. UN ينبغي أن يحظر التشريع الوطني في الدولة الطرف كل أشكال العقاب البدني للأطفال، في المدارس وفي غيرها من المؤسسات الخاصة بالأطفال.
    30) Al Comité le preocupan las restricciones y condiciones impuestas al disfrute de la libertad cultural, lingüística y religiosa de las minorías en el Estado parte, como los curdos, árabes, azeríes y baluch, incluso al uso de los idiomas de las minorías en las escuelas y a la publicación de diarios y periódicos en dichos idiomas (art. 27). UN (30) ويساور اللجنة قلق إزاء القيود والشروط المفروضة على تمتع الأقليات في الدولة الطرف، كالأكراد والعرب والأذريين والبلوش، بالحريات الثقافية واللغوية والدينية، بما يشمل استخدام لغات الأقليات في المدارس وفي نشر الصحف والمجلات (المادة 27).
    d) La prohibición del castigo corporal de los niños en las escuelas y durante las actuaciones judiciales. UN (د) حظر إخضاع الأطفال للعقوبة البدنية في المدارس وفي الإجراءات القضائية.
    Varios estudios internacionales han llevado a la conclusión de que la escasez de maestras en las escuelas y la educación mixta son factores importantes de la situación. UN وخلصت عدة دراسات دولية إلى أن ندرة المعلمات في المدارس وفي التعليم المختلط تعتبر من العوامل المهمة المساهمة في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus