"في المداولات المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las deliberaciones sobre
        
    • a las deliberaciones sobre
        
    • en las deliberaciones de
        
    • en deliberaciones sobre
        
    • las deliberaciones sobre la
        
    • las deliberaciones sobre el
        
    • para las deliberaciones sobre
        
    • en las deliberaciones relativas
        
    En ese sentido, propusieron que volviera a distribuirse a fin de que ayudara en las deliberaciones sobre ese tema del programa y así fue acordado. UN واقترحت هذه الوفود تعميم الوثيقة المذكورة للمساعدة في المداولات المتعلقة ببند جدول اﻷعمال محل النظر، وقد تقرر ذلك.
    Señor Presidente: Deseo asegurarle que mi delegación cooperará plenamente y participará activamente en las deliberaciones sobre este informe. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، بأن وفد بلدي سيقدم تعاونه على أكمل وجه وسيشارك بنشاط في المداولات المتعلقة بالتقرير.
    Nuevas esferas de interés en las deliberaciones sobre la política forestal global UN مجالات الاهتمام الجديدة في المداولات المتعلقة بالسياسة العالمية للغابات
    Se invita a los Estados Miembros y demás interesados a que participen activamente en las deliberaciones de los mecanismos de seguimiento de Durban y a que apliquen las recomendaciones resultantes de ese proceso. UN 124 - وتُدعى الدول الأعضاء والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة إلى المشاركة بنشاط في المداولات المتعلقة بآليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان وإلى تنفيذ التوصيات المتمخضة عنها.
    Bangladesh ocupa un puesto en el Consejo de Seguridad y participa a fondo en las deliberaciones sobre el Afganistán. UN بنغلاديش عضو في مجلس الأمن وهي تشارك بعمق في المداولات المتعلقة بأفغانستان.
    A tal efecto, las partes designarán un representante para participar en las deliberaciones sobre el procedimiento. UN ولهذا الغرض، يعيّن كل طرف من الطرفين ممثلاً له يشارك في المداولات المتعلقة بالإجراءات؛
    Un delegado pidió que se adoptara una agenda de desarrollo integral en las deliberaciones sobre el marco posterior a 2015. UN ودعا مندوب إلى وضع جدول أعمال إنمائي شامل في المداولات المتعلقة بفترة ما بعد عام 2015.
    Un delegado pidió que se adoptara una agenda de desarrollo integral en las deliberaciones sobre el marco posterior a 2015. UN ودعا مندوب إلى وضع جدول أعمال إنمائي شامل في المداولات المتعلقة بفترة ما بعد عام 2015.
    El funcionamiento satisfactorio del sistema depende de manera decisiva del acuerdo sobre metas de contribuciones voluntarias establecidas mediante la movilización de recursos que, tradicionalmente, ha sido un tema principal de las negociaciones en las deliberaciones sobre los ciclos de programación. UN ومن المهم لنجاح تشغيل النظام الاتفاق على أهداف حشد الموارد بالنسبة للتبرعات، اﻷمر الذي درج على أن يكون نقطة رئيسية للتفاوض في المداولات المتعلقة بدورات البرمجة.
    El orador se siente alentado porque tanto Bosnia y Herzegovina como Croacia hayan participado activamente en las deliberaciones sobre el proyecto de resolución, y porque se hayan sumado a los patrocinadores. UN وأعرب عن تشجعه إزاء المشاركة النشطة التي أسهمت بها البوسنة والهرسك وكرواتيا في المداولات المتعلقة بمشروع القرار وانضمامهما إلى مقدميه.
    Pese a que se ha aprobado la agenda de la Conferencia para 1997, la Conferencia ha caído en un grave atasco en las deliberaciones sobre su programa de trabajo. UN وعلى الرغم من اعتماد جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١ أصبح المؤتمر عالقاً بشكل خطر في المداولات المتعلقة ببرنامج عمله.
    Cabía recordar que el Fondo no era la secretaría de la Comisión y que participaba en las deliberaciones sobre los temas respecto de los cuales hubiese hecho aportes. UN غير أنه ينبغي أن تتذكر الوفود أن الصندوق ليس أمانة للجنة وأنه شارك في المداولات المتعلقة بالبنود التي قدم بشأنها مساهمات.
    A su vez, el Comité Consultivo envía representantes a diversas reuniones del sistema de las Naciones Unidas. Esos representantes participan activamente en las deliberaciones sobre cuestiones pertinentes y hacen una contribución positiva. UN وفي الوقت ذاته، تبعث اللجنة الاستشارية بممثليها إلى اجتماعات مختلفة تعقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛ وهم يشاركون بنشاط في المداولات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة، ويسهمون فيها مساهمة إيجابية.
    Cabía recordar que el Fondo no era la secretaría de la Comisión y que participaba en las deliberaciones sobre los temas respecto de los cuales hubiese hecho aportes. UN غير أنه ينبغي أن تتذكر الوفود أن الصندوق ليس أمانة للجنة وأنه شارك في المداولات المتعلقة بالبنود التي قدم بشأنها مساهمات.
    El Japón ha participado activamente en las deliberaciones sobre el proyecto de convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN 34 - وأردف يقول إن وفده قد شارك بنشاط في المداولات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Las mujeres que también son víctimas de la discriminación racial deberían recibir una atención especial y ser incorporadas en las deliberaciones sobre todos los problemas que aborde la Conferencia. UN وينبغي أيضاً أن تحظى النساء اللائي يواجهن تمييزاً عنصرياً باهتمام مستقل كما ينبغي إشراكهن في المداولات المتعلقة بجميع القضايا المتناولة في المؤتمر.
    Se invita a los Estados Miembros y demás interesados a que participen activamente en las deliberaciones de los mecanismos de seguimiento de Durban y a que apliquen las recomendaciones resultantes de ese proceso. UN 111 - وتُدعى الدول الأعضاء والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة إلى المشاركة بنشاط في المداولات المتعلقة بآليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان وإلى تنفيذ التوصيات المنبثقة منها.
    Dado que el UNFPA integra el comité permanente entre organismos de asuntos humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se ha convocado al personal de su sede a participar en deliberaciones sobre políticas, entabladas a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, acerca de diversas cuestiones humanitarias y de consolidación de la paz. UN فالصندوق، بصفته عضواً في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية وكذلك في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مدعو على صعيد المقر للقيام بدور في المداولات المتعلقة بالسياسات على صعيد الأمم المتحدة ككل بشأن عدد من المسائل المتعلقة ببناء السلام وبالشؤون الإنسانية.
    Sus análisis de las condiciones económicas y sociales subregionales, de cuestiones sectoriales y de cuestiones relativas a la integración regional son muy útiles para las deliberaciones sobre políticas. UN فتحليلاتها للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية دون الإقليمية وللقضايا القطاعية والتكاملية تسهم في المداولات المتعلقة بالسياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus