en las ciudades, los ciudadanos disponen de fondos de acumulación y préstamos hipotecarios para la compra de casas. | UN | ويتوفر للمواطنين في المدن أموال متراكمة وقروض عقارية، على حد سواء، من أجل شراء مساكن. |
Por consiguiente, los desplazados tienen graves dificultades para adaptarse a la vida en las zonas de refugio, especialmente en las ciudades. | UN | ويعاني المشردون، نتيجة ذلك، من صعوبات كبيرة في التكيف مع الحياة في مناطق اللجوء، ولا سيما في المدن. |
El número de médicos es tres veces menor en las aldeas que en las ciudades. | UN | أي أن عدد اﻷطباء في المناطق الريفية أقل بثلاثة أمثال منه في المدن. |
Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. | UN | واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن. |
También es elevado en los sectores industriales y de servicios de las ciudades. | UN | وهذا العمل شائع أيضاً في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات في المدن. |
Aparentemente, las autoridades se veían obligadas a aplicar las restricciones en las ciudades a causa de la herencia dejada por la permisividad del Gobierno anterior. | UN | وأفيد أن السلطات اضطرت إلى وضع القيود في المدن موضع التنفيذ بسبب ما خلّفته الحكومة السابقة من تساهل في هذا المجال. |
Cuanto más somos los que vivimos en las ciudades, aislados de la naturaleza, mayor es la necesidad de proporcionar información. | UN | ومع تزايد عدد من يعيشون منا في المدن معزولين عن الطبيعة تزداد الحاجة إلى المزيد من الوعي. |
Sin embargo, quizás las estadísticas oficiales no reflejen plenamente la magnitud del problema, que es más grave en las ciudades. | UN | بيد أن الإحصاءات الرسمية قد لا تعكس بشكل كامل حجم المشكلة، التي هي أشد وطأة في المدن. |
El aumento del parque automotor y de las emisiones ha incrementado la congestión del tráfico y reducido la calidad del aire ambiente en las ciudades. | UN | كما أن الزيادة في المركبات والانبعاثات منها قد أدت إلى زيادة احتقان حركة المرور وقللت من نوعية الهواء المحيط في المدن. |
A finales de 2003, más de 256 millones de chinos trabajaban en las ciudades y la tasa de desempleo era de 4,3%. | UN | وفي أواخر عام 2003، كان أكثر من 256 مليون صيني يعملون في المدن وكان معدل البطالة 4.3 في المائة. |
No es razonable esperar que esas reacciones no vuelvan a producirse, cuando la maquinaria militar israelí sigue haciendo estragos en las ciudades palestinas. | UN | وليس من المعقول أن تتوقف ردود الفعل هذه في حين أن الجهاز العسكري الإسرائيلي يواصل عمليات التخريب في المدن الفلسطينية. |
Además, el Gobierno ha alentado en los últimos años la creación de centros preescolares en las ciudades y las aldeas. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت الحكومة إنشاء مراكز للتعليم ما قبل الابتدائي في المدن والقرى في السنوات الأخيرة. |
Se han construido viviendas a un ritmo acelerado, principalmente en las ciudades. | UN | وتسارعت كثيرا على وجه الخصوص وتيرة تشييد المساكن في المدن. |
Además, el acceso a los servicios tiende a ser más fácil en las grandes aglomeraciones urbanas que en las ciudades pequeñas o los pueblos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاستفادة من الخدمات تكون عموما أفضل في التجمعات الحضرية الكبيرة منها في المدن أو البلدات الصغيرة. |
La delincuencia urbana socava el crecimiento económico y debilita las instituciones públicas. | UN | :: يعيق الاجرام في المدن النمو الاقتصادي ويضعف مؤسسات الدولة. |
Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre los enfoques prácticos para prevenir la delincuencia urbana | UN | ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن النُهج العملية لمنع الجريمة في المدن |
El crecimiento de la capacidad de acogida de las ciudades universitarias a 3.064 plazas con la apertura de otras nuevas; | UN | زيادة قدرات الاستيعاب في المدن الجامعية لتصل إلى 064 3 مقعداً بالموازاة مع افتتاح مدن جامعية جديدة؛ |
Actividades de apoyo a los programas de educación en materia de higiene y saneamiento en las zonas urbanas y rurales de numerosos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | أنشطة الدعم لبرامج الاصحاح والصحة العامة في المدن واﻷرياف في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En el futuro, la mayor parte de la población nacería en ciudades y centros urbanos de los países en desarrollo y muchos serían pobres. | UN | وسيولد معظم الناس في المستقبل في المدن والمدن الكبيرة في البلدان النامية وسيصبح الكثيرون منهم فقراء. |
Los efectos del aumento de los precios de la energía en los pobres de las zonas urbanas pueden mitigarse de distintas maneras. | UN | ويمكن تخفيف ما لارتفاع أسعار الطاقة من أثر على الفقراء في المدن بعدة طرق. |
Hay escuelas en todo el país, en zonas urbanas, rurales y remotas. | UN | وتتوفر المدارس في جميع أنحاء البلاد، أي في المدن والأرياف والمناطق النائية. |
El porcentaje de personas que viven en la ciudad en los países industrializados está actualmente entre el 70% y el 75%. | UN | ٠٦٣ - وتتراوح حاليا النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في المدن الصناعية بين ٧٠ و ٧٥ في المائة. |
Persistió el deterioro ambiental, afectando tanto a las ciudades como al campo. | UN | واستمر التدهور البيئي، في المدن وفي الريف على السواء. |
Este procedimiento se aplica por igual a las mujeres de zonas rurales y de ciudades víctimas de la violencia. | UN | وهذا الإجراء يُطبَّق على الإناث ضحايا العنف في المناطق الحضرية مثلما يطبّق على نظيراتهن في المدن. |
La pobreza en el Sudeste es metropolitana; en el Nordeste se concentra en ciudades de tamaño pequeño y mediano. | UN | ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة. |
Los graduados universitarios representan únicamente el 1,9% de la comunidad rural, en tanto que el porcentaje en los pueblos y ciudades es del 9,8%. | UN | أما حملة الشهادات الجامعية فكانوا يمثلون 1.9 في المائة من العاملين في مجال الزراعة، ونسبتهم في المدن 9.8 في المائة. |
Los grupos especialmente vulnerables y en situación desventajosa son los indígenas, minusválidos, jóvenes de zonas urbanas y rurales marginadas. | UN | والمجموعات المعرضة والمحرومة بشكل خاص هي مجموعات السكان اﻷصليين والمعوقين وشباب اﻷحياء الفقيرة في المدن واﻷرياف. |
Cientos de miles de personas viven en campos como estos, y cientos de miles más, millones, viven en pueblos y ciudades. | TED | مئات الآلاف من الناس يعيشون في مخيمات مثل هذه. و آلاف الآلاف، بل الملايين، يعيشون في المدن والبلدات. |
Su principal objetivo es desarrollar y mejorar los servicios municipales y los servicios públicos de las ciudades árabes. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في تنمية وتحسين مستوى الخدمات والمرافق البلدية في المدن العربية. |