"في المدونة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el código
        
    • del Código
        
    • al Código
        
    • por el Código
        
    • en mi blog
        
    Parece, pues, difícil, hacer extensiva esa norma a los demás crímenes tipificados en el código. UN ويبدو من الصعب توسيع هذه القاعدة لتشمل كل الجرائم اﻷخرى الواردة في المدونة.
    En su opinión, la gravedad de los crímenes previstos en el código justifica su imprescriptibilidad. UN وعبر عن رأية بأن خطورة الجرائم المتصورة في المدونة تبرر عدم سقوطها بالتقادم.
    Efectivamente, muchas cláusulas del Estatuto y reglas del Reglamento estaban repetidas en el código. UN وفي الواقع فإن العديد من القواعد واﻷنظمة القائمة قد تكررت في المدونة.
    La disposición del Código debería abarcar no sólo a los particulares sino también a los agentes o representantes de un Estado. UN وينبغي أن يغطي الحكم في المدونة لا اﻷفراد وحدهم بل ووكلاء الدولة وممثليها.
    Simplemente, un Estado puede (Sr. Stañczyk, Polonia) ser parte del estatuto sin que ello entrañe su adhesión automática al Código. UN جل ما في اﻷمر أنه بإمكان الدولة أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي دون أن تصبح تلقائيا طرفا في المدونة.
    Con todo, cada Estado debe tener la posibilidad de ser parte en el estatuto del tribunal, sin ser por ello parte en el código. UN ورغم ذلك، ينبغي أن يظل من الممكن أن تصبح دولة ما طرفا في النظام اﻷساسي للمحكمة دون أن تصبح بذلك طرفا في المدونة.
    Los Estados podrían adquirir la condición de partes en el estatuto sin convertirse por ello en partes en el código. UN ويجوز للدول أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة دون أن تصبح بذلك أطرافا في المدونة.
    Le parecía difícil hacer extensiva esa norma a los demás crímenes tipificados en el código. UN وذكر أنه يبدو له من الصعب توسيع هذه القاعدة لتشمل جميع الجرائم اﻷخرى الواردة في المدونة.
    Ya había explicado en informes anteriores por qué prefería limitar al mínimo estrictamente necesario el número de crímenes incluidos en el código. UN وقال انه سبق أن أوضح في تقارير سابقة لماذا يفضل قصر عدد الجرائم المشار إليها في المدونة على الحد اﻷدنى.
    Unos miembros, considerando que la regla era tan importante que equivalía a un derecho subjetivo de la persona, eran firmes partidarios de que se introdujera en el código. UN فقد رأى بعض أعضائها أن القاعدة هامة إلى درجة أنها ترقى إلى مستوى الحق الشخصي للفرد، وأيدوا بحزم إدراجها في المدونة.
    Según algunos Estados, ese principio sólo debe aplicarse a los Estados que sean parte en el código, opinión que se debe tener en cuenta. UN ويرى بعض الدول عدم تطبيق هذه القاعدة إلا على الدول اﻷطراف في المدونة.
    105. Las opiniones en cuanto a si el crimen de terrorismo internacional debía incluirse en el código fueron discrepantes. UN ٥٠١- كانت هناك آراء مختلفة حول ما إذا كان ينبغي إدراج جريمة اﻹرهاب الدولي في المدونة.
    A este respecto, se hizo referencia a los estatutos de ciertos tribunales especiales como posibles modelos para la disposición que habría de incluirse en el código. UN وفي هذا الصدد، اقتُرحت النظم اﻷساسية للمحاكم المخصصة كنماذج محتملة بالنسبة إلى الحكم الذي يتعين ادراجه في المدونة.
    Los crímenes no susceptibles de definición precisa, o que poseen consecuencias políticas más bien que jurídicas, no deben ser objeto de inclusión en el código. UN واعتبر أنه لا ينبغي للجرائم المتعذر تحديدها بدقة أو التي تستتبع آثارا سياسية بدلا من اﻵثار القانونية أن تُدرج في المدونة.
    No es razonable que un comportamiento que merezca la calificación de crimen internacional según el código no sea considerado punible por la legislación de un Estado parte en el código. UN فليس من المعقول ألا يعاقب بموجب تشريع دولة من الدول اﻷطراف في المدونة على فعل تصفه المدونة بأنه جريمة دولية.
    Figure o no en el código, constituye un crimen internacional. UN وسواء أدرجت جريمة إبادة اﻷجناس في المدونة أو لم تدرج، فإن من الواضح أنها تشكل جريمة دولية.
    El argumento de que, en vista de que el campo de acción territorial del apartheidartheid era limitado y de que, en consecuencia, no vale la pena incluirlo en el código, es errado. UN أما القول بأن الظاهرة بالتالي غير جديرة باﻹدراج في المدونة نظرا لكون نطاق الفصل العنصري محدودا اقليميا، قول مردود.
    En la definición del Código, por el contrario, no se establece el estado mental necesario para que se incurra en responsabilidad penal. UN على أن التعريف الوارد في المدونة لا يشير البتة إلى توفر النية اللازم لقيام المسؤولية الجنائية.
    Varios artículos del Código atentan contra los derechos del personal. UN وهناك عدة مواد في المدونة ضارة بحقوق الموظفين.
    La definición del Código se refería a cualquier acto con características de un acto sexual, incluyendo las manifestaciones o insinuaciones verbales. UN ويتصل التعريف الوارد في المدونة بأي فعل له خصائص عمل جنسي بما في ذلك التصريح أو التلميح.
    Por lo que respecta al Código de crímenes, en su último período de sesiones la Comisión examinó una lista de crímenes que se incluirían en el código. UN أما فيما يتعلق بمدونة الجرائم، فإن اللجنة قد درست، في دورتها اﻷخيرة، قائمة بالجرائم المزمع إدراجها في المدونة.
    El Grupo de Trabajo considera que el proyecto de Estatuto no cumple en determinados aspectos la promesa representada por el Código, y que algunos de sus aspectos ponen de manifiesto las limitaciones inherentes a un enfoque voluntarista de regulación y demuestran la necesidad existente de disponer de un instrumento internacional vinculante. UN ويرى الفريق العامل أن مشروع الميثاق لا يرقى إلى مستوى الوعود الواردة في المدونة لعدة أسباب، يعكس بعضها محدودية أي نهج طوعي إزاء التنظيم ويبرز الحاجة إلى صك دولي ملزم.
    Yo sí. Escribí todo en mi blog. Open Subtitles أنا أتذكر , لقد دونت كل شيء في المدونة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus