Estamos convencidos de que el papel de las armas nucleares debería disminuir en las doctrinas de seguridad nacional. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية. |
Segundo, debe reducirse la importancia destacada que se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. | UN | ثانياً، ينبغي تقليل أهمية الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية. |
Suprimir la función de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad; | UN | إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية |
También resultará más fácil conseguir el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares, de manera sistemática y progresiva, reduciendo la importancia que se concede a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وإن تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة بطريقة ممنهجة وتدريجية سيتيسر كذلك بتحجيم المكانة البارزة التي تحظى بها الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية للدول الحائزة لها. |
En cuarto lugar, el creciente hincapié que las doctrinas de la seguridad hacen en las armas nucleares menoscaba la lógica del desarme. | UN | ورابعاً، إن التركيز المتزايد على الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية يعمل على تقويض منطق نزع السلاح. |
La retirada de las armas nucleares del estado de alerta ayudaría a dar confianza a los Estados no poseedores de armas nucleares de que en las doctrinas de seguridad no se busca una mayor utilización de tales armas. | UN | وسيساعد إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية على إعطاء الثقة للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بأنه لا يجري توسيع أدوار الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية. |
El proceso también se verá facilitado por la reducción de la prominencia de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares, así como mediante la alineación de doctrinas nucleares hacia una postura de no utilizar por primera vez las armas nucleares y no utilizarlas contra Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وسيؤدي إلى تيسير هذه العملية أيضا الحد من بروز أهمية الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية للدول الحائزة للأسلحة النووية، وجعل المذاهب النووية تنزع نحو عدم البدء باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
2. Los conceptos de " supremacía nuclear " y la prominencia de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad provocan una desestabilizadora reacción en cadena y una carrera de armamentos convencionales a nivel mundial y regional. | UN | إن مفهومي " التفوق النووي " أو بروز مكانة الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية أطلقا العنان لسلسلة من ردود الأفعال المزعزعة للاستقرار وسباق التسلح التقليدي على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Una mayor claridad sobre la condición actual de las existencias, los planes de reducción y la disminución de la dependencia de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad, sin duda, contribuiría a acrecentar la confianza en que no se fomentará la ampliación del papel de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. | UN | إن تقديم المزيد من الإيضاح بشأن الوضع الحالي للمقتنيات من الأسلحة النووية وخطط تخفيضها والحد من الاعتماد عليها في المذاهب الأمنية، سيسهم بالتأكيد في زيادة الثقة في عدم توسيع أدوار الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية. |
Creemos que un instrumento internacional jurídicamente vinculante que brinde garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares prohibiría el uso de las armas nucleares contra esos Estados y reduciría de ese modo la prominencia de esas armas en las doctrinas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ونعتقد أن صكا دوليا ملزِماً قانونا يوفر ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من شأنه أن يحظر استعمال الأسلحة النووية ضدها ويقلص بالتالي المكانة البارزة لهذه الأسلحة في المذاهب الأمنية للدول الحائزة لها. |