"في المراكز الحدودية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los puestos fronterizos
        
    • de los puestos fronterizos
        
    • de puestos fronterizos
        
    • en puestos fronterizos
        
    Esto tiene la ventaja de reducir el tiempo que pasan transportistas y viajeros en los puestos fronterizos. UN ومزايا هذه المراكز الجامعة تشمل تقليل الوقت الذي يقضيه سائقو الشاحنات والمسافرون في المراكز الحدودية.
    El personal adicional estacionado en los puestos fronterizos también necesitó uniformes. UN كما يلزم تزويد الموظفين الإضافيين في المراكز الحدودية أيضاً بأزياء رسمية.
    También existen comités de seguridad más reducidos en los que están representados los distintos organismos de seguridad a nivel de expertos. Estos comités están emplazados en los puestos fronterizos y son responsables de supervisar los procedimientos de migración, cruce de fronteras y entrada de extranjeros. UN وكذلك توجد لجان أمنية مصغرة من مختلف الأجهزة الأمنية على مستوى الخبراء تتواجد في المراكز الحدودية وتضطلع بمهام مراقبة الهجرة والحدود وإجراءات دخول الأجانب.
    Periódicamente se llevan a cabo sesiones de formación conjunta de funcionarios encargados de los puestos fronterizos a fin de reforzar el nivel de cooperación y coordinación. UN وتنظـم دورات تدريبية مشتركة في مناسبات عديـدة للموظفين التي يعملون في المراكز الحدودية لتعزيز مستوى التعاون والتنسيق.
    Se han promulgado directivas para el conjunto de servicios de policía de los puestos fronterizos del Reino a fin de velar por que se pongan en práctica los mecanismos de seguridad encaminados a impedir la comisión de delitos terroristas. UN صدرت تعليمات إلى جميع دوائر الشرطة في المراكز الحدودية للمملكة بهدف العمل على اتخاذ التدابير الأمنية بل ضمان منع الجرائم الإرهابية.
    Mediante la dotación de puestos fronterizos estratégicos y el control del comercio interior, estos interesados generan los ingresos necesarios para adquirir armas y realizar actividades militares y disfrutan de un acceso sin obstáculos a líneas de suministro logístico críticas. UN وعن طريق دس عناصر بشرية في المراكز الحدودية الاستراتيجية والسيطرة على التجارة الداخلية، يتمكن أصحاب المصالح هؤلاء من إدرار الإيرادات الضرورية لشراء أسلحتهم والقيام بأنشطتهم العسكرية، ويستفيدون من قدرتهم على الوصول دون أي عائق إلى خطوط الإمداد السوقي الحساسة.
    Sírvanse explicar igualmente la forma en que se ha extremado la seguridad en los puestos fronterizos, aeropuertos y puertos y la forma en que se han extremado las medidas de control de la migración. UN ويرجى أيضا إعطاء شرح عما جرى بشأن تعزيز التدابير الأمنية في المراكز الحدودية والمطارات والموانئ وكيف تم تشديد تدابير مراقبة الهجرة.
    Además, los asesores de adiestramiento militar de la UNOTIL siguieron alentando a los agentes de patrulla de fronteras a desempeñar un papel más activo en las reuniones con sus homólogos indonesios en los puestos fronterizos. UN كما أن المستشارين في شؤون التدريب العسكري التابعين للمكتب واصلوا تشجيع ضباط دوريات الحدود على أداء دور أكثر فاعلية في الاجتماعات الحدودية المعقودة مع نظرائهم الإندونيسيين في المراكز الحدودية.
    Hasta la fecha no se han rechazado solicitudes de asilo ni denegado solicitudes en los puestos fronterizos. UN ولم يثبت حتى الآن وجود حالات لتجاهل طلب قدمه أجنبي للحصول على اللجوء في ليتوانيا أو رفض طلب من هذا القبيل في المراكز الحدودية.
    Por lo que hace a las medidas de seguridad en los puestos fronterizos, aeropuertos y puertos, los puestos fronterizos se han informatizado, lo cual permite no solamente mantener una información actualizada, sino también tener la seguridad de que ningún sospechoso de terrorismo entra en el país. UN وفيما يتعلق بالتدابير الأمنية المتخذة في المراكز الحدودية والمطارات والموانئ، فقد جرى تزويد المراكز الحدودية بحواسيب بهدف تمكيننا لا من مجرد الاحتفاظ بسجلات تتضمن آخر المعلومات، بل وللتأكد أيضا من عدم دخول أي إرهابي مشتبه فيه إلى البلد.
    Reglamentos relativos a las operaciones de las oficinas de aduanas 99 (en particular en los puestos fronterizos) UN 4 - اللوائح المتعلقة بتشغيل المكاتب الجمركية (لا سيما في المراكز الحدودية) 123
    El Comité recomienda que el Estado parte elimine las excepciones basadas en el origen nacional y étnico en el ejercicio de las funciones de inmigración, así como las facultades discrecionales otorgadas a la Dirección de Fronteras del Reino Unido para discriminar en los puestos fronterizos entre quienes entran al territorio del Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الاستثناءات القائمة على الأصل الإثني والقومي عند تنفيذ مهام دائرة الهجرة، وكذلك إلغاء السلطات التقديرية الممنوحة إلى مصلحة الحدود في المملكة المتحدة للتمييز في المراكز الحدودية بين الوافدين إلى إقليم الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que el Estado parte elimine las excepciones basadas en el origen nacional y étnico en el ejercicio de las funciones de inmigración, así como las facultades discrecionales otorgadas a la Dirección de Fronteras del Reino Unido para discriminar en los puestos fronterizos entre quienes entran al territorio del Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الاستثناءات القائمة على الأصل الإثني والقومي عند تنفيذ مهام دائرة الهجرة، وكذلك إلغاء السلطات التقديرية الممنوحة إلى مصلحة الحدود في المملكة المتحدة للتمييز في المراكز الحدودية بين الوافدين إلى إقليم الدولة الطرف.
    Jordania además describió la función de las autoridades aduaneras en la lucha contra el terrorismo, incluida la inspección de los viajeros, medios de transporte y las mercancías que llegaban de todas partes del mundo en los puestos fronterizos situados en los diversos puntos de entrada y salida del país por tierra, mar y aire. UN وإضافة إلى ذلك، حدد الأردن دور سلطاته الجمركية في مكافحة الإرهاب، بوسائل تشمل تفتيش المسافرين ووسائل النقل والسلع الداخلة من شتى أنحاء العالم في المراكز الحدودية القائمة في مختلف نقاط الدخول والخروج البرية والبحرية والجوية.
    Sírvase describir con mayor detalle las medidas adoptadas en los puestos fronterizos que se mencionan en el párrafo 2 g) 2 del informe. UN :: رجاء أن تصفوا بمزيد من التفاصيل ما هي التدابير التي ذكرتم في الفقرة 2 (ز) من التقرير أنكم اتخذتموها في المراكز الحدودية.
    Se coordinó en el contexto de la Conferencia Regional sobre Migración la capacitación " in situ " de funcionarios de migración, policía y aduana ubicados en los puestos fronterizos terrestres con la participación de personal del país vecino, así como verificaciones del nivel de asimilación alcanzado. UN - تم في سياق المؤتمر الإقليمي للهجرة تنظيم دورة تدريبية في مكان العمل لفائدة موظفي دوائر الهجرة والشرطة والجمارك في المراكز الحدودية البرية شارك فيها موظفو البلد المجاور وتم التأكد كذلك من مدى استيعابهم لما دربوا عليه.
    El Grupo observó que en el momento en que hizo su inspección, los Estados vecinos no habían distribuido información a las autoridades locales de los puestos fronterizos sobre los tres nacionales de Côte d ' Ivoire contra quienes se adoptaron las sanciones. UN وتوصل الفريق إلى أن الدول المجاورة، في وقت زيارة الفريق، لم تكن قد أبلغت سلطاتها المحلية في المراكز الحدودية بالمعلومات عن الإيفواريين الثلاثة المستهدفين.
    Apartado c) - Facilítese al Comité una copia de las disposiciones jurídicas que permiten a los jefes de policía de los puestos fronterizos negar la entrada al Camerún de presuntos terroristas, incluso cuando posean visado de entrada. UN يرجى إطلاع اللجنة على مثال عن الأحكام القانونية التي تسمح لرؤساء الشرطة في المراكز الحدودية بمنع دخول المشتبه في انتمائهم للإرهابيين، حتى عند الاستظهار بتأشيرة دخول.
    Verificación permanente del cumplimiento y seguridad en los requisitos y documentos de viaje, en las zonas estériles de los puestos fronterizos y antes del abordaje de pasajeros en naves aéreas, marítimas y terrestres. UN - التحقق بصورة مستمرة من استيفاء وثائق الهجرة لتدابير التحصين ضد التزوير في المناطق المحظورة في المراكز الحدودية وقبل صعود المسافرين إلى الطائرات والسفن ووسائط النقل البري.
    6.2 b) En colaboración con el programa mencionado, se han organizado cursillos de formación especializados, tanto en el Reino como en el extranjero, destinados a los agentes de los puestos fronterizos y sus superiores jerárquicos. UN 6-2 (ب) وبالتعاون مع هذا البرنامج فقد تم توفير دورات تدريبية متخصصة, داخل المملكة وخارجه, للعاملين في المراكز الحدودية ولكبار الموظفين.
    161. El Grupo llevó a cabo visitas a funcionarios de aduanas de Côte d’Ivoire en puestos fronterizos con Ghana en Noé, con Burkina Faso en Laleraba y con Malí en Pogo. UN 161 - وقد قام الفريق بزيارات ميدانية إلى مسؤولي الجمارك الإيفواريين في المراكز الحدودية الواقعة على الحدود مع غانا في نوي، ومع بوركينا فاسو في لاليرابا، ومع مالي في بوغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus