"في المراكز السكانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los centros de población
        
    • en centros de población
        
    • de los centros de población
        
    • en los núcleos de población
        
    • en centros poblados
        
    Con este fin, el Gobierno de Siria deberá detener inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛
    Exijo firmemente que el Gobierno de la República Árabe Siria abandone de inmediato el uso de armamento pesado en los centros de población y cumpla su responsabilidad de proteger a la población civil. UN وأطالب بشدة حكومة الجمهورية العربية السورية أن توقف فوراً استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية وأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية المدنيين.
    A este respecto, es especialmente crucial que se apliquen medidas para velar por que el Gobierno de la República Árabe Siria se atenga a las obligaciones contraídas de abandonar el uso de armamento pesado en los centros de población. UN وفي هذا الصدد، يعد تطبيق تدابير تكفل تقيد حكومة الجمهورية العربية السورية بالتزاماتها بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية أمراً ذا أهمية خاصة.
    Las actividades de asentamiento y la construcción de la barrera prosiguieron en la Ribera Occidental, al igual que las incursiones israelíes en centros de población. UN واستمرت أنشطة الاستيطان وتشييد الجدار الحاجز في الضفة الغربية، كما استمرت التوغلات الإسرائيلية في المراكز السكانية.
    El cierre de la Franja de Gaza, la continuación de las incursiones israelíes en centros de población palestinos y el sistema humillante de puestos de control en toda la Ribera Occidental han aumentado la frustración de la sociedad palestina. UN إن إغلاق قطاع غزة، واستمرار التوغلات الإسرائيلية في المراكز السكانية الفلسطينية ونظام نقاط التفتيش المهين في جميع أرجاء الضفة الغربية قد زادت من إحباط المجتمع الفلسطيني.
    A ese fin, el plan requiere que el Gobierno de Siria detenga inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población, deje de utilizar armas pesadas en esos lugares e inicie la retirada de las concentraciones militares de los centros de población y sus alrededores. UN ولهذا الغرض، يطلب من الحكومة السورية في الخطة القيام على الفور بوقف تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها.
    Las operaciones de la UNSMIS se han centrado en la vigilancia militar y la interacción con la población civil en los centros de población y sus alrededores. UN 52 - وتركَّزت عمليات البعثة في المراكز السكانية وحولها فيما يتعلق بالمراقبة العسكرية والتفاعل مع المدنيين على حد سواء.
    Con este fin, el Gobierno de Siria deberá detener inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛
    Reconociendo las contribuciones de la UNMIL y la importancia que sigue teniendo para mejorar la seguridad en toda Liberia y ayudar al Gobierno a establecer su autoridad en todo el territorio, particularmente en los centros de población, las zonas fronterizas y las regiones de Liberia que producen diamantes, oro, madera y otros recursos naturales, UN وإذ يقر بإسهامات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وأهميتها المستمرة في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، لا سيما في المراكز السكانية والمناطق الحدودية وفي المناطق الليبرية المنتجة للماس والذهب والأخشاب وغير ذلك من الموارد الطبيعية،
    Con este fin, el Gobierno de la República Árabe Siria deberá cesar inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن توقف حكومة الجمهورية العربية السورية فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية ووضع حد لاستخدام الأسلحة الثقيلة فيها وبدء سحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها.
    Reconociendo las contribuciones de la UNMIL y la importancia que sigue teniendo para mejorar la seguridad en toda Liberia y ayudar al Gobierno a establecer su autoridad en todo el territorio, particularmente en los centros de población, las zonas fronterizas y las regiones de Liberia que producen diamantes, oro, madera y otros recursos naturales, UN وإذ يقر بإسهامات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وأهميتها المستمرة في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، لا سيما في المراكز السكانية والمناطق الحدودية وفي المناطق الليبرية المنتجة للماس والذهب والأخشاب وغير ذلك من الموارد الطبيعية،
    Los cierres continuos, el cierre de la Franja de Gaza, las operaciones militares israelíes en los centros de población palestinos y el sistema humillante de los puestos de control en toda la Ribera Occidental convirtieron a la Autoridad Palestina prácticamente en disfuncional, causando el declive socioeconómico y contribuyendo a la polarización dentro de la sociedad palestina. UN وقد أدى استمرار حالات الإغلاق وعزل قطاع غزة والعمليات العسكرية الإسرائيلية في المراكز السكانية الفلسطينية ونظام الإذلال عند نقاط التفتيش في جميع أرجاء الضفة الغربية إلى شل أعمال السلطة الفلسطينية شلا تاما تقريبا، مما أسفر عن التدهور الاجتماعي والاقتصادي وأسهم في الاستقطاب داخل المجتمع الفلسطيني.
    Los participantes criticaron en alto grado las operaciones militares de Israel, rutinariamente desproporcionadas e indiscriminadas, en los centros de población palestinos y recordaron a Israel sus responsabilidades y su obligación de rendir cuentas de conformidad con el derecho internacional. UN وقال إن المشاركين في ذلك الاجتماع انتقدوا بشدة العمليات العسكرية العشوائية وغير المتناسبة التي تقوم بها إسرائيل روتينيا في المراكز السكانية الفلسطينية وذكّروا إسرائيل بمسؤولياتها وخضوعها للمساءلة بموجب القانون الدولي.
    c) El inicio de la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y sus alrededores. UN (ج) البدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها.
    Estos crímenes atroces y brutales, que implicaron el uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza, contravienen de manera flagrante el derecho internacional y los compromisos contraídos en virtud del plan de seis puntos para abandonar el uso de armamento pesado en los centros de población y detener la violencia en todas sus formas. UN وتشكل هذه الجرائم المروعة والوحشية التي انطوت على استخدام عشوائي وغير متناسب للقوة انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي وللالتزامات بموجب خطة النقاط الست لوقف استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية والعنف بجميع أشكاله.
    Destacando la importancia que sigue teniendo la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para mejorar la seguridad en toda Liberia y ayudar al Gobierno a establecer su autoridad en todo el territorio, particularmente en los centros de población, las zonas fronterizas y las regiones de Liberia que producen diamantes, oro, madera y otros recursos naturales, UN وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، لا سيما في المراكز السكانية والمناطق الحدودية وفي المناطق الليبرية المنتجة للماس والذهب والأخشاب وغير ذلك من الموارد الطبيعية،
    Durante el mismo período, la UNSMIS observó enfrentamientos intermitentes entre las fuerzas del Gobierno y la oposición, un recrudecimiento de las tensiones en algunas ciudades y un aumento del número de armas pesadas, incluidos tanques, desplegadas por las fuerzas del Gobierno en centros de población o en sus proximidades. UN وخلال الفترة نفسها، لاحظت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة حدوث قتال متقطع بين قوات الحكومة وقوات المعارضة، وزيادة حدة التوتر في المدن، وزيادة في عدد الأسلحة الثقيلة، بما في ذلك الدبابات، التي قامت القوات الحكومية بنشرها في المراكز السكانية أو بالقرب منها.
    En el transcurso del año el ejército israelí ha seguido realizando operaciones en centros de población palestinos, recurriendo a asesinatos extrajudiciales, demoliciones de viviendas y arrestos. UN 5 - وخلال السنة، واصل الجيش الإسرائيلي تنفيذ عملياته في المراكز السكانية الفلسطينية، ممارسا أعمال الاغتيالات الخارجة عن نطاق القانون، وهدم المنازل، والاعتقالات.
    Al mismo tiempo, durante el período que abarca el informe, el ejército israelí continuó realizando operaciones militares en centros de población palestinos, causando la muerte y heridas a muchos civiles palestinos. UN 6 - وفي الوقت نفسه، وعلى امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الجيش الإسرائيلي تنفيذ عمليات عسكرية في المراكز السكانية الفلسطينية، متسببا في موت وإصابة كثير من المدنيين الفلسطينيين.
    b) Efectivos de la Fuerza Multinacional Provisional siguen efectuando patrullas conjuntas de los centros de población con la Policía Nacional de Haití. UN (ب) وتواصل قوات القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات تسيير دوريات مشتركة في المراكز السكانية مع قوات شرطة هايتي.
    Sin embargo, sobre la base de la información existente, el 44,4% de las personas (12.819 de un total de 28.831) que han de ser identificadas en los campamentos próximos a Tindouf y el 28,1% (23.032 de un total de 81.855) de las de los centros de población del Territorio han cumplido con el proceso. UN بيد أنه استنادا إلى المعلومات المتوفرة، لم يُشارك في العملية إلا ٤٤,٤ في المائة )٨١٩ ١٢ من أصل ٢٣١ ٢٨( من اﻷشخاص الواجب تحديد هوياتهم في المخيمات القريبة من تندوف و ٢٨,١ في المائة )٢٣ ٠٣٢ من أصل ٨٥٥ ٨١( من أولئك الموجودين في المراكز السكانية في اﻹقليم.
    La mayoría de las escuelas en los núcleos de población grandes en la Ribera Occidental permanecieron cerradas. UN وظلت معظم المدارس في المراكز السكانية الكبيرة في الضفة الغربية مغلقة.
    La continuación de las operaciones militares israelíes en centros poblados y campamentos de refugiados palestinos ha puesto al Organismo en una situación muy difícil. UN وقد أصبحت الوكالة في وضع صعب نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية المستمرة في المراكز السكانية الفلسطينية وفي مخيمات اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus