"في المرسوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Decreto
        
    • del decreto
        
    • en la Ordenanza
        
    • por el Decreto
        
    • en la Orden
        
    • por Decreto
        
    • al Decreto
        
    • los Decretos
        
    • el Decreto Nº
        
    • en dicho Decreto
        
    • mediante Decreto
        
    • mediante el Decreto
        
    Es más, ninguno de los refugiados entrevistados afirmó tener confianza en el Decreto. UN والواقع أن كل من أجريت معهم مقابلات من اللاجئين أعربوا عن عدم ثقتهم في المرسوم.
    Los procedimientos relativos a la justicia de menores se enuncian en el Decreto Nº 119 de 1983 sobre la protección de la juventud y la infancia. UN وتبين اﻹجراءات الناظمة لقضاء اﻷحداث في المرسوم ٩١١ لعام ٣٨٩١ بشأن حماية الشباب والطفولة.
    Sírvase describir las medidas adoptadas por las diversas reparticiones mencionadas en el Decreto. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الوحدات المختلفة المذكورة في المرسوم.
    Ciertas disposiciones específicas del decreto ejecutivo por el que se concede esa amnistía extienden sus beneficios a los refugiados. UN وتشتمل الأحكام المحددة في المرسوم التنفيذي الذي يمنح العفو على مزايا لصالح اللاجئين أيضاً.
    Los dos escaños restantes al parecer corresponden a la Convergencia Democrática y al resto de la oposición, aunque no esté estipulado en el Decreto. UN ويبدو أن المقعدين المتبقيين يعودان إلى التقارب الديمقراطي وبقية المعارضة، حتى وإن كان ذلك غير منصوص عليه في المرسوم.
    La primera medida en esa dirección fue la inclusión en el Decreto de construcción del coeficiente de rendimiento energético. UN وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي إدماج معامل أداء الطاقة في المرسوم المتعلق بالبنايات.
    Las principales disposiciones al respecto figuran en el Decreto legislativo Nº 92-03, de 3 de septiembre de 1992. UN وترد الأحكام الرئيسية في هذا الخصوص في المرسوم التشريعي رقم 92-03 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1992؛
    Las comisiones extraordinarias de recursos que se habían previsto en el Decreto, nunca se establecieron. UN وأخيراً، لم تُنشأ إطلاقاً لجان الطعن الولائي المنصوص عليها في المرسوم.
    en el Decreto también se comunicó el establecimiento de una embajada siria en Beirut. UN وجاء في المرسوم أيضا أنه سيتم افتتاح سفارة سورية في بيروت.
    Las penas determinadas por Italia están establecidas en el Decreto legislativo núm. 64 de 14 de mayo de 2009. UN علماً بأن العقوبات التي حددتها إيطاليا مبينة في المرسوم التشريعي رقم 64 المؤرخ 14 أيار/مايو 2009.
    Estas comunicaciones se tienen en cuenta, cuando procede, en el Decreto Electoral de 2014. UN وقد أدرجت تلك المقترحات حيثما كان ذلك قابلاً للتطبيق في المرسوم الانتخابي لعام 2014.
    El Gobierno aseguró a la Comisión que esas observaciones serían tenidas en cuenta en el Decreto sobre la aplicación de la orden del Consejo. UN وأعطت الحكومة تأكيدات للجنة على أخذ هذه الملاحظات في الحسبان في المرسوم المتعلّق بتنفيذ الأمر الصادر عن مجلس الوزراء.
    La intervención de las organizaciones no gubernamentales también queda asegurada en el Decreto presidencial, que dispone la coordinación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, cuya participación es necesaria. UN ومشاركة المنظمات غير الحكومية مكفولة أيضا في المرسوم الرئاسي الذي ينص على ضـــرورة التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكوميــــة التي تعــد مشاركتها أمرا ضروريا.
    El mismo se efectúa a través de la aplicación, también estricta, de las normas regulatorias contenidas en el Decreto 603/92. UN ويجري تنفيذ ذلك بالتطبيق الصارم بالقدر نفسه لﻷنظمة الواردة في المرسوم ٦٠٣/٩٢.
    En la Constitución se enumeran taxativamente los derechos cuyo disfrute puede suspenderse parcialmente en situaciones de excepción nacional y, además, las limitaciones deberán enunciarse con claridad en el Decreto por el que se proclame el estado de excepción. UN والحقوق التي يمكن وقف التمتع بها جزئيا خلال حالات الطوارئ الوطنية منصوص عليها بوضوح في الدستور، وعمليات التقليص هذه سترد بوضوح في المرسوم المعلن لحالة الطوارئ.
    Ciertas disposiciones específicas del decreto ejecutivo por el que se concede esa amnistía extienden sus beneficios a los refugiados. UN وتشتمل الأحكام المحددة في المرسوم التنفيذي الذي يمنح العفو على مزايا لصالح اللاجئين أيضاً.
    En consecuencia, el recientemente establecido Ministerio de Trabajo, Salud y Asuntos Sociales es el órgano ejecutivo encargado de llevar a cabo las tareas que en virtud del decreto presidencial se habían encomendado a los antiguos Ministerios. UN وهذا هو السبب في أن الوزارة التي أنشئت مؤخرا وهي وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية هي الهيئة التنفيذية المسؤولة عن القيام بمهام الوزارتين السابقتين والمنصوص عليها في المرسوم الجمهوري المذكور.
    en la Ordenanza se establecen asimismo las sanciones que se impondrán a toda violación de las prohibiciones dispuestas en la Ordenanza y en el reglamento de la Comunidad Europea. UN ويقرر المرسوم أيضا عقوبات على انتهاك أحكام الحظر الواردة في المرسوم وفي لائحة الجماعة اﻷوروبية.
    En caso de ejecución parcial, el retiro del beneficio se limitará a la parte no ejecutada, cuya evaluación se efectuará en función de criterios determinados por el Decreto citado en el presente inciso. UN ولدى التنفيذ الجزئي يسري سقوط الحق في حدود الجزء الذي لم ينفذ، حيث يُقﱠوم ، باستخدام معايير مقررة في المرسوم المذكور في هذه الفقرة.
    Sería conveniente que figuraran en el Consejo tres representantes de organizaciones no gubernamentales, según se propuso en la Orden ministerial que se elevó al Consejo de Ministros; UN وسيكون من المستصوب للغاية بالنسبة للمجلس أن يضم ثلاثة من ممثلي المنظمات غير الحكومية، كما هو مقترح في المرسوم الفرعي المقدم إلى مجلس الوزراء؛
    El artículo 2 dispone que la ley marcial se proclamará por Decreto y especifica los elementos que incluirá el decreto. UN ونصت المادة الثانية على أن يكون إعلان الأحكام العرفية بمرسوم وذكرت الأمور التي يتعين ذكرها في المرسوم.
    41. En concreto, las oficinas legislativas de los ministerios involucrados están abocadas a la preparación del texto de transposición de la Directiva mencionada, en virtud del cual se harán todos los cambios al Decreto legislativo Nº 198/2006 y al texto único incluido en el Decreto legislativo Nº 151 del 26 de marzo de 2001. UN 41- وبمزيد من التحديد، فإن المكاتب التشريعية للوزارات المعنية تقوم الآن بإعداد النص الذي سينقل فيه التوجيه المذكور أعلاه، والذي بموجبه سيتم إجراء تغييرات شاملة في المرسوم التشريعي رقم 198/2006 وفي النص الوحيد، كما هو مدرج في المرسوم التشريعي رقم 151 المؤرخ 26 آذار/مارس 2001.
    En segundo lugar, los principios y normas relativos a los derechos humanos han quedado plasmados por primera vez en los Decretos constitucionales del Estado mediante su descripción pormenorizada en el Decreto constitucional No. 7. UN ٤٦ - ثانيا، تجسدت المبادئ والمعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان ﻷول مرة في المراسيم الدستورية للدولة فوردت نصوص محكمة بشأنها في المرسوم الدستوري رقم ٧.
    en dicho Decreto se establecen, asimismo, las sanciones administrativas a las violaciones de las prohibiciones estipuladas en el propio decreto y en la norma No. 93/1608. UN والمرسوم يفرض أيضا عقوبات ادارية على انتهاك المحظورات المنصوص عليها في المرسوم نفسه وفي لائحة مجلس الجماعات اﻷوروبية رقم ٩٣/١٦٠٨.
    2. El Congreso de la República, mediante Decreto Nº 50-2000, de fecha 6 de septiembre de 2000, autoriza las reformas al Código de Salud, Decreto Nº 90-97, en sus artículos Nos. 49, 51, 126, 224 y 229. UN 2- أذن الكونغرس في المرسوم رقم 50-2000 المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2000 بتعديل المواد 49 و51 و126 و224 و229 من مدونة الصحة، المرسوم رقم 90-97.
    Mediante el Decreto Nº 2405 de 1998, la Presidencia de la República impulsa el programa de lucha contra la corrupción, orientado hacia dos líneas de acción. UN فقد اقترح رئيس الجمهورية، في المرسوم 2405 لعام 1998، برنامجاً لمكافحة الفساد يركز على نوعين من الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus