"في المسائل الجنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia de género
        
    • sobre cuestiones de género
        
    • en género
        
    • en las cuestiones de género
        
    • de las cuestiones de género
        
    • sobre el género
        
    • a las cuestiones de género
        
    • sobre las cuestiones de género
        
    • en asuntos de género
        
    • sobre género
        
    • de cuestiones de género
        
    • en cuestiones del género
        
    • género de
        
    Kirguistán proporcionará capacitación en materia de género a todos los funcionarios encargados de la política de personal en el sistema de administración estatal. UN وستتيح قيرغيزستان تدريبا في المسائل الجنسانية لجميع المسؤولين المكلفين بالسياسة الخاصة بالموظفين في نظام إدارة الدولة.
    Capacitación para especialistas en materia de género y coordinadores de cuestiones de género UN تدريب متخصصين في المسائل الجنسانية ومنسقين للشؤون الجنسانية
    :: Recopilar y consultar documentos especializados sobre cuestiones de género; UN :: جمع الوثائق المتخصصة في المسائل الجنسانية والإطلاع عليها؛
    Se ha solicitado a la Directora Ejecutiva del UNIFEM que actúe como asesora especial del Administrador del PNUD sobre cuestiones de género. UN وطلب إلى المدير التنفيذي لصندوق المرأة أن يعمل كمستشار خاص لمدير البرنامج الإنمائي في المسائل الجنسانية.
    Hasta la fecha se han graduado 90 formadores de instructores en género y desarrollo en el Centro ugandés de asesoramiento en cuestiones de género. UN مركز الموارد الجنسانية لأوغندا، قام حتى الآن بتخريخ 90 من مدربي المدربين في المسائل الجنسانية والإنمائية
    El Centro tiene por objetivo aumentar la competencia de los países en las cuestiones de género dentro de la planificación, ejecución y evaluación de las operaciones militares. UN وهدف هذا المركز هو الارتقاء بكفاءة البلدان في المسائل الجنسانية في إطار التخطيط والتنفيذ والتقييم في تلك العمليات.
    Sin embargo, el examen de las cuestiones de género por el Consejo y sus diversos órganos subsidiarios no ha sido uniforme. UN بيد أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومختلف هيئاته الفرعية في المسائل الجنسانية كان متفاوتا.
    Para llevar a cabo el plan de manera eficaz, habrá que crear en la UNIOSIL un puesto de asesor en materia de género a tiempo completo. UN وسيتطلب التنفيذ الفعال للخطة إنشاء وظيفة على أساس التفرغ لمستشار في المسائل الجنسانية ضمن المكتب.
    En la resolución también se hace un llamamiento a que se disponga de suficientes conocimientos especializados en materia de género para todos los mediadores y sus equipos. UN ودعا ذلك القرار أيضاً إلى توفير الخبرة الكافية في المسائل الجنسانية لجميع الوسطاء وأفرقتهم.
    Con miras a fomentar la capacidad institucional y promover la transformación de las organizaciones, el PNUD capacitó a sus altos funcionarios con miras a que en sus equipos de trabajo se contara con los conocimientos necesarios en materia de género. UN وفي معرض قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببناء القدرات المؤسسية وتعزيز التحول التنظيمي، درّب البرنامج كبار المديرين لكفالة توافر دراية مكرسة في المسائل الجنسانية في الأفرقة.
    :: Fortalecimiento de la coordinación en todo el sistema en materia de género e igualdad de la mujer, por intermedio de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros y el GNUD UN :: التنسيق المعزز على نطاق المنظومة في المسائل الجنسانية والمساواة بين الجنسين عن طريق الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Se formularon propuestas concretas sobre las formas de intensificar la cooperación de las Naciones Unidas en materia de género a nivel subregional. UN وطُرحت مقترحات ملموسة عن سبل تعزيز أنشطة التعاون التي تنهض بها الأمم المتحدة في المسائل الجنسانية على المستوى دون الإقليمي.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica estableció un Grupo Consultivo Internacional sobre cuestiones de género. UN وأنشأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية فريقا استشاريا في المسائل الجنسانية.
    El programa también contempla cursos sobre cuestiones de género, igualdad de derechos para las mujeres y erradicación de la violencia de género. UN ويتضمّن البرنامج أيضاً دروساً في المسائل الجنسانية ومساواة المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Las reuniones posteriores sirvieron para consolidar los vínculos entre parlamentarias, ministras y representantes de la sociedad civil sobre cuestiones de género. UN وعُقدت بعد ذلك اجتماعات عززت التعاون بين البرلمانيات والوزراء وممثلي المجتمع المدني في المسائل الجنسانية.
    :: Experta en género en el " Programa de Fortalecimiento Institucional de la Secretaría de la Mujer " UN :: خبيرة في المسائل الجنسانية لدى ' ' برنامج تعزيز مؤسسات وزارة شؤون المرأة``
    Certificado de capacitación como formadora en derechos humanos, Certificado de capacitación como formadora en género y análisis comparativo por sexos UN شهادة تدريب المدربين في حقوق الإنسان، وشهادة تدريب المدربين في المسائل الجنسانية والتحليل الجنساني المقارن
    Señala una serie de dificultades de índole psicológica, como la baja participación del hombre en las cuestiones de género y relativas a la mujer, la falta de apoyo familiar y comunitario para mejorar las condiciones psicológicas de la mujer y la subordinación de la mujer en las actividades sociales y económicas. UN وأشار إلى عدد من التحديات النفسية، ومنها قلّة مشاركة الرجل في المسائل الجنسانية والنسائية، وغياب الدعم الأسري والمجتمعي لتحسين الحالة النفسية للمرأة، وتبعية المرأة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Los funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz recibieron capacitación sobre las cuestiones de género en el lugar de trabajo y una introducción a los conceptos y las prácticas de integración de las cuestiones de género. UN وتلقت إدارة عمليات حفظ السلام تدريبا في المسائل الجنسانية في مكان العمل، كما تلقت تمهيدا في المفاهيم والممارسات المتعلقة بتعميم الفوارق بين الجنسين.
    WIDE aportó sus conocimientos especializados sobre el género y su ampliación en Europa. UN وقد أسهمت الشبكة في تقديم خبراتها في المسائل الجنسانية وتوسيع أوروبا.
    Estamos de acuerdo con las conclusiones del Grupo de Alto Nivel de que las contribuciones de las Naciones Unidas a las cuestiones de género han sido incoherentes, fragmentadas y no han contado con recursos suficientes. UN وإننا نتفق مع استنتاجات الفريق الرفيع المستوى، بأن إسهامات الأمم المتحدة في المسائل الجنسانية غير متسقة، وضعيفة الموارد ومشتتة.
    Si bien existía una voluntad política, seguía habiendo mucha necesidad de mecanismos de rendición de cuentas y de expertos especializados en asuntos de género sobre el terreno. UN وقالت إنه، مع وجود الإرادة السياسية، ما زالت الحاجة قائمة إلى آليات للمساءلة وإلى الخبرات في المسائل الجنسانية على الصعيد الميداني.
    Un total de 36 directores de órganos de prensa de Malí y 20 de Burkina Faso participaron en un curso sobre género y las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وتم تدريب قرابة 36 موظفا تنفيذيا إعلاميا من مالي و 20 موظفا آخر من بوركينا فاسو في المسائل الجنسانية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Se preparará una lista nacional de expertos de reconocido prestigio en cuestiones del género para incluirla en el Plan de Acción Nacional. UN وسيجري إعداد قائمة وطنية بالخبراء المعترف بهم في المسائل الجنسانية بغية إدراجهم في خطة العمل الوطنية.
    En la región de África occidental y central, se ejecutó en determinados países un programa de acción, participativo y basado en las aldeas, dedicado a la investigación y formación en cuestiones de género, de tres años de duración. UN وفي منطقة غرب أفريقيا ووسطها، تم في بلدان مختارة تنفيذ برنامج عمل للبحث والتعلم في المسائل الجنسانية مدته ثلاث سنوات، يتخذ القرى مركزا له ويقوم على المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus