Se prevé también en el futuro la recuperación de documentos y otros datos por medio de un servicio directo. IV. PROYECTOS TERMINADOS | UN | ومن المتوخى أيضا أن يتمكن هذا النظام في المستقبل من استرجاع الوثائق وغيرها من المعلومات عن طريق الاتصال المباشر. |
Ya se han adoptado medidas para intensificar esa cooperación en el futuro próximo. | UN | وقد اتخذت بعض التدابير بالفعل لتكثيف ذلك التعاون في المستقبل القريب. |
También hay que prepararse para atender las necesidades básicas de la población que surgirán inevitablemente en el futuro próximo. | UN | وهو أمر لازم أيضا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان الذين لا مفر من إزديادهم في المستقبل القريب. |
Expresó la esperanza de que en un futuro cercano la oficina del Coordinador Residente volviera a funcionar normalmente. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يدخل مكتب المنسق المقيم طور التشغيل الكامل في المستقبل القريب. |
Nuestra cooperación con esas fuerzas es ejemplar y seguirá siéndolo en el futuro. | UN | وتعاوننا مع هذه القوات هو تعاون مثالي، وسيبقى كذلك في المستقبل. |
Las experiencias del pasado deben servirnos para sacar las conclusiones que nos permitan evitar esos desastres en el futuro. | UN | وينبغي أن تساعدنا الخبرة السابقة على الاستفادة مــن الــدروس لتجنب وقوع مثل هذه الكوارث في المستقبل. |
En este momento los ciudadanos de Gibraltar, son ciudadanos británicos y en el futuro solamente podrán ser españoles. | UN | فمواطنو جبل طارق هم اﻵن مواطنون بريطانيون ولا يمكنهم في المستقبل إلا أن يكونوا إسبانيين. |
El orador espera que en el futuro esa cuestión sea separada de las consideraciones políticas. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تبقى المسألة في المستقبل منفصلة عن الاهتمامات السياسية. |
Esperamos, que se tenga debidamente en cuenta tal experiencia para que en el futuro organicemos nuestros trabajos de forma que no surjan tales inconvenientes. | UN | ونأمل أن نتعلم من هذا، وأن نتمكن في المستقبل من تنظيم عملنا بطريقة تحول دون ظهور هذه المشاكل مرة أخرى. |
en el futuro se organizarán seminarios parecidos, así como seminarios tripartitos nacionales. | UN | وستعقد في المستقبل حلقات دراسية مماثلة وحلقات دراسية ثلاثية وطنية. |
Reafirmamos nuestra determinación de garantizar en el futuro el libre acceso de la ayuda humanitaria. | UN | ونحن نؤكد مجددا تصميمنا على كفالة الوجود الحــــر إلى المساعدة الانسانية في المستقبل. |
La comunidad internacional abriga grandes esperanzas de que en el futuro próximo pueda encontrarse una solución a este largo conflicto. | UN | وتحدو المجتمع الدولي آمالا كبار في إمكان التوصل في المستقبل القريب إلى تسوية للصراع الذي طال أمده. |
Se adoptan medidas para trasladar aproximadamente otras 70 familias a Tel-es-Sultan en el futuro próximo. | UN | وتجري الاستعدادات لانتقال حوالي ٧٠ أسرة إضافية إلى تل السلطان في المستقبل القريب. |
Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reafirmar la intención del Japón de continuar intensificando esa asistencia humanitaria en el futuro. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعيد تأكيد عزم اليابان على مواصلة تكثيف مساعدتها اﻹنسانية في المستقبل. |
Mediante la promoción de la democratización podemos reducir el riesgo de vernos forzados a afrontar dichas emergencias en el futuro. | UN | وبتشجيــع إقرار الديمقراطيــة يمكننــا أن نقلل من خطر إضطرارنا إلى مواجهة مثل هذه الحالات الطارئة في المستقبل. |
Deben necesariamente ser parte de esta empresa los esfuerzos para elaborar acuerdos que garanticen que tales problemas se eviten en el futuro. | UN | إن الجهود المبذولة لوضع ترتيبات لضمان تجنب تلك المشاكل في المستقبل يجب أن تشكل بالضرورة جزءا من هذه الممارسة. |
Reitera que también se dará prioridad en el futuro al desarrollo ulterior de las relaciones. | UN | ويؤكد من جديد أن اﻷولوية ستولى في المستقبل أيضا لمواصلة تنمية تلك العلاقات. |
Además se orienta hacia inversiones considerables que se harán en un futuro próximo. | UN | وهذا المشروع موجه أيضا نحو استثمارات هامة ستتبلور في المستقبل القريب. |
Según las previsiones, ese número disminuirá aún más en un futuro próximo. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض هذا العدد أكثر في المستقبل القريب. |
Sin embargo, aunque son promisorios para el futuro, otras situaciones siguen siendo frágiles y requieren una vigilancia constante. | UN | وتوجد حالات أخرى تبشر بالخير في المستقبل ولكنها لا تزال غير مستقرة وتتطلب رصدا مستمرا. |
Al mismo tiempo, creemos que el Tratado debería contar con los adelantos de la ciencia y la tecnología del futuro. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد أن المعاهدة يجب أن تستفيد من التقدم الذي يحرزه العلم والتكنولوجيا في المستقبل. |
El Tratado de Ottawa brindará la oportunidad de examinar en lo sucesivo otras medidas sobre las minas terrestres. | UN | ومعاهدة أوتاوا سوف تفتح الباب للنظر في أشكال عمل أخرى بشأن اﻷلغام البرية في المستقبل. |
En cuanto al papel futuro del Comité Especial, también habrá que formular recomendaciones precisas. | UN | ولا بد أيضا من إعداد توصيات دقيقة فيما يتعلق بدور اللجنة المخصصة في المستقبل. |
Además, es probable que los actuales procesos de internacionalización y liberación económicas tengan profundas consecuencias para el desarrollo futuro de los países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل. |
Sin embargo, la evolución futura de la tecnología podría llevar a una reducción de la alta tasa de rendimiento requerida. | UN | بيد أن تطورات التكنولوجيا في المستقبل يمكن أن تؤدي إلى تخفيض ذلك المعدل المطلوب الذي يعد مرتفعا. |
El sistema común de discos ópticos (ODS), que contiene documentos preparados a partir de 1993, será definitivamente útil para la preparación de futuros suplementos. | UN | ولا شك أن نظام القرص الضوئي المشترك الذي يتضمن الوثائق الصادرة ابتداء من عام ٣٩٩١ سيستخدم ﻹعداد الملاحق في المستقبل. |
También se plantean cuestiones respecto a la representación de las agrupaciones en las futuras negociaciones. | UN | وهناك أيضا مسائل تتصل بتمثيل هذه التجمعات في المفاوضات التي تعقد في المستقبل. |
Escuché atentamente el debate de la semana pasada sobre la composición del Consejo Ejecutivo de la futura organización del tratado. | UN | ولقد استمعت بعناية للمناقشة التي جرت في اﻷسبوع الماضي حول تكوين المجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة في المستقبل. |
Su conocimiento íntimo de las limitaciones actuales y las necesidades futuras de las Naciones Unidas nos resultaron de inmensa utilidad. | UN | وقد أفدنا إلى أقصى الحدود من معرفتهما الوثيقة بالعقبات التي تواجهها الأمم المتحدة حاليا وباحتياجاتها في المستقبل. |
Cabe esperar que en adelante los países con economías de transición también puedan participar activamente en ese proceso. | UN | ويؤمل في المستقبل أن تتمكن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة النشطة في هذه العملية. |
Esas personas viven sin hogar, sin medios de sustento y sin esperanza alguna para al futuro. | UN | ويعيش هؤلاء اﻷشخاص دون ديار أو سبل زرق ودون أي أمل في المستقبل. |
Hoy en día los jóvenes tienen una visión que los proyecta hacia el futuro. | UN | ولدى الشباب اليوم رؤية يرون بها ما ستكون عليه صورتهم في المستقبل. |