"في المشاركة في الانتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a participar en las elecciones
        
    • de participar en las elecciones
        
    • de participar en elecciones
        
    • a votar en elecciones
        
    • a participar en elecciones
        
    Con todo, cabe destacar que los residentes tienen derecho a participar en las elecciones municipales. UN ومع ذلك، يجدر التشديد على أن للمقيمين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية.
    El Consejo siguió oponiéndose al uso de la violencia en Jammu y Cachemira y apoyando el derecho a participar en las elecciones. UN كما واصل المجلس معارضة استعمال العنف في جامو وكشمير، ودعم الحق في المشاركة في الانتخابات.
    3. La Confederación podrá dictar disposiciones legislativas uniformes sobre el derecho a participar en las elecciones y votaciones en materia federal. " UN ٣ - يجوز للاتحاد أن يصدر أحكاما تشريعية موحدة بصدد الحق في المشاركة في الانتخابات والاستفتاءات الفيدرالية. "
    No cooperaremos con sus deseos de participar en las elecciones palestinas futuras. UN ولن نتعاون مع رغبتها في المشاركة في الانتخابات الفلسطينية المقبلة.
    Para que puedan participar en la política nacional, el artículo 156 de la Constitución les reconoce el derecho de participar en elecciones locales, según las condiciones prescritas por la ley. UN وبغية تمكين هؤلاء اﻷشخاص من المشاركة في الحياة السياسية في استونيا، تنص المادة ٦٥١ من الدستور على حقهم في المشاركة في الانتخابات المحلية طبقا للشروط التي يحددها القانون.
    132. El derecho a participar en los asuntos públicos abarca otro grupo de libertades, entre ellas el derecho a votar en elecciones y referendos, el derecho a presentarse como candidato en elecciones, el derecho a acceder a la función pública (en igualdad de condiciones para todos los ciudadanos polacos) y el derecho a obtener información sobre las actividades de las autoridades y las instituciones públicas. UN 132- تشكل حقوق المشاركة في الشؤون العامة مجموعة أخرى من الحريات بما في ذلك الحق في المشاركة في الانتخابات والاستفتاءات، وحق الترشّح في الانتخابات، وحق العمل في الخدمة المدنية (الذي ينطبق على جميع المواطنين البولنديين على أساس المساواة)، وحق الحصول على المعلومات عن أنشطة السلطات والمؤسسات العامة.
    El Comité para Eliminación de la Discriminación Racial también examina el ejercicio de los derechos políticos, incluido el derecho a participar en las elecciones y presentarse a elección sin distinción de raza, color o pertenencia nacional o étnica. UN وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بالنظر في تنفيذ الحقوق السياسية، بما فيها الحق في المشاركة في الانتخابات وفي الترشح للانتخابات دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    138. En 1964, las mujeres sudanesas adquirieron su derecho natural a participar en las elecciones como votantes y candidatas. UN 138- نالت المرأة السودانية حقها الطبيعي في المشاركة في الانتخابات ناخبة ومرشحة منذ العام 1964.
    Para crear un entorno propicio al libre ejercicio del derecho de todos los afganos a participar en las elecciones, es vital velar por la integridad e independencia de los procesos de investigación de los antecedentes de los candidatos y de tramitación de quejas. UN ويعد ضمان سلامة عمليتي الفحص وتقديم الشكاوى واستقلاليتهما أمراً حيوياً لإيجاد بيئة مواتية لممارسة جميع الأفغان بحرية حقهم في المشاركة في الانتخابات.
    Esta disposición da a la Comisión Electoral la facultad de cancelar o aplazar las elecciones, no sólo en las zonas controladas por insurgentes, sino también en las que actualmente rigen acuerdos de cesación del fuego, donde viven minorías étnicas que estarían dispuestas a participar en las elecciones. UN ويعطي هذا النص السلطة للجنة الانتخابات لإلغاء أو تأجيل الانتخابات لا في المناطق التي يُسيطر عليها المتمردون فحسب بل وفي المناطق التي يسري فيها وقف لإطلاق النار في ذلك الوقت والتي تعيش فيها أقليات إثنية ترغب في المشاركة في الانتخابات.
    51. El derecho a participar en las elecciones es fundamental en las sociedades democráticas. UN 51 - وأضافت أن الحق في المشاركة في الانتخابات أمر أساسي للمجتمعات الديمقراطية.
    Al usar la expresión, el Gobierno de Croacia está pasando deliberadamente por alto el hecho de que de 30.426 personas " naturalizadas " sólo 8.000 han quedado habilitadas para ejercer su derecho a participar en las elecciones. UN وتتعمد حكومة كرواتيا، باستخدام العبارة، تجاهل كون ٠٠٠ ٨ فقط من بين ٦٢٤ ٠٣ شخصا " متجنسا " مُكنوا من ممارسة حقهم في المشاركة في الانتخابات.
    En 1974 había sólo 39 países con regímenes democráticos; en la actualidad, unos 120 países eligen a sus dirigentes mediante elecciones abiertas, y dos tercios de la población adulta de los países en desarrollo tiene derecho a participar en las elecciones nacionales. UN ففي عام ١٩٧٤ لم يكن هناك سوى ٣٩ بلدا بها نظم ديمقراطية، بينما أصبحت القيادة تختار اليوم في نحو ١٢٠ بلدا بانتخابات علنية، وأصبح ثلثا السكان البالغين في البلدان النامية لهم الحق في المشاركة في الانتخابات الوطنية.
    15. También se advierten consecuencias importantes para el proceso político de Guam y un peligro para la libre determinación del pueblo chamorro, pues los militares de los Estados Unidos han adoptado el criterio de que el personal emplazado en Guam tenga derecho a participar en las elecciones locales de la isla. UN 15 - وأضافت أن هناك تأثيرا كبيرا أيضا على العملية السياسية لغوام، فضلا عن الخطر الذي يتعرض له تقرير مصير تشامورو، إذ إن المسؤولين العسكريين الأمريكيين اتخذوا موقفا يتمثل في أن للأفراد المتمركزين في غوام حقا دستوريا في المشاركة في الانتخابات المحلية لغوام.
    Un oficial militar de alto rango incluso afirmó que el personal de los Estados Unidos tiene el derecho constitucional a participar en las elecciones locales, lo que hace ver claramente la actitud de los Estados Unidos con respecto a la libre determinación del pueblo Chamorro. UN بل إن أحد المسؤولين العسكريين الرفيعي المستوى ذكر أن موظفي الولايات المتحدة لهم حق دستوري في المشاركة في الانتخابات المحلية، وهو ما انعكس وللأسف على مواقف الولايات المتحدة إزاء تقرير شعب الشامورو لمصيره، حسب قولها.
    Entre los partidos políticos que tienen la intención de participar en las elecciones legislativas se cuentan la Fracción del Partido del Progreso, Tendencia Tomás Boicheku, y la Fracción del Partido de la Coalición Social Democrática, Tendencia Massoko. UN واﻷحزاب السياسية التي أعربت عن نيتها في المشاركة في الانتخابات التشريعيــة هي: حزب التقدم، فـــرع تومـاس بوي شيكي؛ وحزب الائتلاف الاشتراكي الديمقراطي، فرع ماسوكو.
    Por consiguiente, el derecho de la mujer a la igualdad se promueve en las elecciones a la Asamblea Nacional y los Consejos Populares a todos los niveles; las mujeres tienen derecho a oportunidades iguales a las de los hombres de participar en las elecciones y presentarse como candidatas. UN ووفقا لذلك، يتم تعزيز حقوق المرأة في المساواة في انتخابات الجمعية الوطنية ومجالس الشعب على جميع المستويات؛ وتتمتع المرأة بفرصة متكافئة مع الرجل في المشاركة في الانتخابات والترشح للانتخابات.
    22. Habida cuenta de que los territorios de Transkei y Venda habían manifestado previamente su deseo de participar en las elecciones y reintegrarse a la República de Sudáfrica, los acontecimientos ocurridos en Bophutatswana y Ciskei allanaron el camino para iniciar el proceso electoral. UN ٢٢ - ونظرا ﻷن ترانسكاي وفندا قد أعربتا من قبل عن الرغبة في المشاركة في الانتخابات والاندماج من جديد في جنوب افريقيا، فإن التطورات في بوفوتاسوانا وسيسكي قد أفسحت المجال لكي تسير الانتخابات قدما.
    140. El derecho a participar en los asuntos públicos abarca otro grupo de libertades, entre ellas el derecho a votar en elecciones y referendos, el derecho a presentarse como candidato en elecciones, el derecho a acceder a la función pública (en igualdad de condiciones para todos los ciudadanos polacos) y el derecho a obtener información sobre las actividades de las autoridades y las instituciones públicas. UN 140- تشكل حقوق المشاركة في الشؤون العامة مجموعة أخرى من الحريات بما في ذلك الحق في المشاركة في الانتخابات والاستفتاءات، وحق الترشّح في الانتخابات، وحق العمل في الخدمة المدنية (الذي ينطبق على جميع المواطنين البولنديين على قدم المساواة)، وحق الحصول على المعلومات عن أنشطة السلطات والمؤسسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus