"في المشاركة في عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para participar en el proceso
        
    • a participar en el proceso
        
    • a participar en la
        
    • de participar en el proceso
        
    • para integrarse al proceso
        
    • participar en el proceso de
        
    • participando en el Proceso de
        
    • la participación en el proceso
        
    Al mismo tiempo, los países en desarrollo continúan enfrentando dificultades para participar en el proceso de mundialización. Muchos de ellos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de ese proceso. UN ٥١ - وفي الوقت نفسه، يواصل كثير من البلدان النامية مواجهة الصعاب في المشاركة في عملية العولمة، ويواجه خطر البقاء على هامش عملية العولمة والاستبعاد منها بالفعل.
    Al mismo tiempo, los países en desarrollo continúan enfrentando dificultades para participar en el proceso de mundialización. Muchos de ellos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de ese proceso. UN ٥١ - وفي الوقت نفسه، يواصل كثير من البلدان النامية مواجهة الصعاب في المشاركة في عملية العولمة، ويواجه خطر البقاء على هامش عملية العولمة والاستبعاد منها بالفعل.
    15. Al mismo tiempo, los países en desarrollo continúan enfrentando dificultades para participar en el proceso de mundialización. Muchos de ellos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de ese proceso. UN ٥١ - وفي الوقت نفسه، يواصل كثير من البلدان النامية مواجهة الصعاب في المشاركة في عملية العولمة، ويواجه خطر البقاء على هامش عملية العولمة والاستبعاد منها بالفعل.
    El artículo 3 describe el derecho a participar en el proceso de toma de decisiones y en las medidas que afectan a los derechos personales al desarrollo. UN فالمادة 3 تنص على الحق في المشاركة في عملية صنع القرار وفي التدابير التي تؤثر في الحقوق الشخصية المتعلقة بالتنمية.
    La alta tasa de crecimiento demográfico demuestra la importancia de concentrarse en los derechos y las necesidades de los jóvenes y de los adolescentes, particularmente en su derecho a participar en el proceso de desarrollo. UN ويتبين من ارتفاع معدل نمو السكان أن ثمة أهمية للتركيز على حقوق الشباب والمراهقين واحتياجاتهم، ولا سيما حقوقهم في المشاركة في عملية التنمية.
    85. La propuesta 1 se refiere a un posible estudio temático sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones. UN 85- ويتعلق الاقتراح 1 بدراسة مواضيعية ممكنة عن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في عملية صنع القرار.
    El Estado organiza y dirige el servicio público de la educación nacional y garantiza a los padres y madres de familia el derecho de participar en el proceso educativo de sus hijos e hijas. UN والدولة تنظِّم وتدير التعليم الوطني كخدمة عامة وتضمن للوالدين الحق في المشاركة في عملية تعليم أولادهم.
    20. Reitera que la brecha entre los países en desarrollo y los países desarrollados sigue siendo inaceptablemente grande, que los países en desarrollo siguen tropezando con dificultades para participar en el proceso de mundialización y que muchos corren el riesgo de quedar de hecho marginados y excluidos de sus beneficios; UN 20 - تكرر التأكيد على أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما زالت واسعة إلى حد غير مقبول، وأن البلدان النامية ما زالت تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة وأن العديد منها يتعرض لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من فوائدها؛
    18. La Asamblea General, en el párrafo 20 de su resolución 56/150, reiteró que los países en desarrollo seguían tropezando con dificultades para participar en el proceso de mundialización y que muchos corrían el riesgo de quedar de hecho marginados y excluidos de sus beneficios. UN 18- كررت الجمعية العامة، في الفقرة 20 من قرارها 56/150، تأكيدها أن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة وأن العديد منها يتعرض لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من فوائدها.
    4. Observa con profunda preocupación que las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo inaceptablemente acusadas y que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de mundialización, y corren el peligro de ser marginados y, en la práctica, quedar excluidos de sus beneficios; UN ٤ - تعرب عن قلقها البالغ ﻷن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة على نحو غير مقبول ولا تزال البلدان النامية تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وقد تتعرض لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من جني فوائد هذه العملية؛
    20. Reitera que el desfase entre los países en desarrollo y los desarrollados sigue siendo inaceptablemente grande, que los países en desarrollo siguen tropezando con dificultades para participar en el proceso de mundialización y que muchos corren el riesgo de quedar de hecho marginados y excluidos de sus beneficios; UN 20- تعيد التأكيد على أن الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ما زالت واسعة إلى حد غير مقبول، وأن البلدان النامية ما زالت تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة وأن العديد منها يتعرض لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من فوائدها؛
    14. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente profunda y, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de los beneficios de ese proceso; UN 14 - تدرك أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ما تزال واسعة بشكل غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي وأن البلدان النامية ما تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، ويواجه العديد منها خطر التهميش ومن ثم استثناؤها فعليا من الاستفادة من مزايا العولمة؛
    15. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de sus beneficios; UN 15 - تقرر أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش ومستبعد فعليا من الاستفادة من مزاياها؛
    15. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de sus beneficios; UN 15 - تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛
    15. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de sus beneficios; UN 15 - تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛
    Por ejemplo, algunos gobiernos quizá consigan mejorar efectivamente el nivel de vida de su población, a la vez que suprimen derechos civiles y políticos esenciales como la libertad de palabra y el derecho a participar en el proceso de adopción de decisiones. UN فقد تقوم بعض الحكومات مثلاً بعمل جيد فيما يتعلق بالرفع من مستويات معيشة سكانها، غير أنها قد تقمع في الوقت ذاته حقوقاً مدنية وسياسية أساسية، كحرية الكلام والحق في المشاركة في عملية صنع القرار.
    10. Todos los Estados tienen igual derecho a participar en el proceso de verificación internacional de los acuerdos en que son partes. UN 10 - لجميع الدول حقوق متساوية في المشاركة في عملية التحقق الدولي من الاتفاقات التي تكون طرفا فيها.
    84. Zambia reconoce que el hombre y la mujer tienen el mismo derecho a participar en el proceso nacional de desarrollo partiendo de la misma base. UN 84- تسلِّم زامبيا بتساوي حقوق الرجل والمرأة في المشاركة في عملية التنمية الوطنية على قدم المساواة.
    10) Todos los Estados tienen igual derecho a participar en el proceso de verificación internacional de los acuerdos en que son partes. UN " )١٠( لجميع الدول حقوق متساوية في المشاركة في عملية التحقق الدولي من الاتفاقات التي تكون طرفا فيها.
    [3. (Estudio sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones) sujeto a la aprobación del Consejo de Derechos Humanos.] UN [3- (دراسة عن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات) رهناً بموافقة مجلس حقوق الإنسان]
    Como el desarme implica la seguridad de todos los países, éstos tienen el derecho de participar en el proceso de examen y negociación de manera equitativa e inclusiva. UN وبما أن نزع السلاح يشمل أمن جميع البلدان، فينبغي أن يكون لها الحق في المشاركة في عملية المناقشة والتفاوض على قدم المساواة وبطريقة شاملة.
    Actualmente podemos ver que al ganar en universalidad las Naciones Unidas, las responsabilidades propias de los Estados se consolidan pero asimismo se consolidan también sus derechos para integrarse al proceso de toma de decisiones en ámbitos que interesan a la comunidad internacional en general y que tienen que ver con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y, sobre todo, con el fomento de la cooperación entre los pueblos. UN " ونستطيع أن نرى اليوم أن مسؤوليات الدول نفسها تقوى مع اكتساب اﻷمم المتحدة صفة العالمية، وكذلك تتعزز حقوقها في المشاركة في عملية صنع القرار في المجالات التي تهم المجتمع الدولي ككل وتتضمن صيانة السلم واﻷمن الدوليين وتضمن، فوق ذلك كله، تعزيز التعاون بين الشعوب.
    La Unión Europea estima que se dan las condiciones mínimas para que las Naciones Unidas sigan participando en el Proceso de paz. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الشروط الدنيا لاستمرار اﻷمم المتحدة في المشاركة في عملية السلم قد تم الوفاء بها.
    Dicho principio ha sido aceptado por la FAO, pero solo con respecto a la participación en el proceso de reforma institucional. UN وقد قُبل ذلك حتى الآن في منظمة الأغذية والزراعة لكنه حُصر فقط في المشاركة في عملية إصلاح المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus