"في المشاريع الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los proyectos de desarrollo
        
    • en proyectos de desarrollo
        
    • de proyectos de desarrollo
        
    • para proyectos de desarrollo
        
    Los alimentos se distribuyen directamente a las mujeres para que tengan el control en las situaciones de emergencia o en los proyectos de desarrollo en situaciones normales. UN وقد وزعت الأغذية مباشرةً على النساء اللائى يسيطرن على حالات الطوارئ أو في المشاريع الإنمائية في الظروف العادية.
    Identifica los riesgos y calcula su costo, permitiendo así presupuestar este componente en los proyectos de desarrollo. UN فتحدِّد تلك المخاطر وتقوم بحساب تكلفتها، مما يمكّن المجتمع من تخصيص ميزانية لها في المشاريع الإنمائية.
    Era menester tomar en consideración el respeto de la cultura y la participación de las comunidades locales en los proyectos de desarrollo. UN وينبغي، في هذا الصدد، أن يؤخذ في الاعتبار احترام الثقافات ومشاركة المجتمعات المحلية في المشاريع الإنمائية.
    Por consiguiente, el Gobierno está invirtiendo, junto con empresarios del sector privado, en proyectos de desarrollo en la región. UN وعلى هذا الأساس توظف الحكومة استثمارات مشتركة مع أصحاب الأعمال الحرة في المشاريع الإنمائية في المنطقة.
    Se han llevado a cabo actividades de cooperación en proyectos de desarrollo y se ha estudiado la posibilidad de colaborar en otras esferas. UN وأقيمت شراكات في المشاريع الإنمائية وجرى استكشاف إقامة تعاون مشترك في مجالات أخرى.
    Por ese motivo debía hacer lo posible para que las poblaciones locales participaran en los proyectos de desarrollo. UN ولذلك ينبغي لها أن تكفل مشاركة السكان المحليين في المشاريع الإنمائية.
    Describió la cooperación de la Región de Bretaña en los proyectos de desarrollo local en Burkina Faso y Malí. UN وتناول تعاون مقاطعة بريتاني في المشاريع الإنمائية المحلية في بوركينا فاسو ومالي.
    Pide a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que participen activamente en los proyectos de desarrollo de los territorios no autónomos. UN وأهاب أيضا بأجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المشاركة بنشاط في المشاريع الإنمائية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Como se examina en el epígrafe del presente informe correspondiente al artículo 14, las mujeres se consideran un grupo prioritario en los proyectos de desarrollo destinados a cerrar las brechas regionales y sectoriales existentes. UN وكما ذكر في إطار المادة 14 من هذا التقرير، فقد حددت النساء بوصفهن مجموعة مستهدفة في المشاريع الإنمائية لسد الثغرات الإقليمية والقطاعية الموجودة.
    2. Elaborar programas de supervisión para garantizar la participación en los proyectos de desarrollo e inversión de los bancos multilaterales de desarrollo y los efectos de esos proyectos. UN 2- وضع برامج للرصد من أجل المشاركة والتأثير في المشاريع الإنمائية/الاستثمارية للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    La gente, en particular los pobres y marginados, no suele tener la posibilidad de participar en la determinación de la política ni en los proyectos de desarrollo. UN وفي كثير من الحالات، لا تتوفر للناس، وبخاصة الفقراء منهم والمهمشون، فرصة للمشاركة في وضع السياسات أو في المشاريع الإنمائية.
    Subsisten importantes problemas operacionales, como la demora en la transferencia de fondos y los consiguientes retrasos en los proyectos de desarrollo asociados, pero las partes interesadas están trabajando para superar los problemas. UN ولا تزال هناك صعوبات تنفيذية، من قبيل التأخر في تحويل الأموال وما أعقب ذلك من تأخر في المشاريع الإنمائية ذات الصلة، لكن أصحاب المصلحة يعملون على حل المشكلات.
    También ha estipulado que el consentimiento libre, previo e informado es una parte importante de los mecanismos para garantizar la participación de los pueblos indígenas en el desarrollo y la adopción de decisiones y para el logro de un equilibrio justo y equitativo de intereses en los proyectos de desarrollo. UN وأعلنت أيضا أن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة تشكل جزء مهماً من كفالة مشاركة الشعوب الأصلية في التنمية وصنع القرار وكفالة التوازن العادل والمنصف للمصالح في المشاريع الإنمائية.
    El foro de organizaciones de apoyo locales hace que las comunidades sean más eficaces en sus actividades de defensa de políticas y a favor del aumento de su participación en los proyectos de desarrollo del sector público. UN والساحة التي توفرها منظمات الدعم المحلية تتيح للمجتمعات المحلية أن تكون أكثر فعالية في التأثير على صعيد السياسات وفي كسب التأييد لزيادة مشاركتها في المشاريع الإنمائية للقطاع العام.
    La Oficina de Promoción de Inversiones y Tecnología, con sede en Beijing y Shenzhou, ha movilizado activamente las inversiones en proyectos de desarrollo. UN وما فتئ مكتب تشجيع الاستثمار والتكنولوجيا الموجود في بيجين وشنـزهاو ينشط في التعبئة للاستثمار في المشاريع الإنمائية.
    Curso de capacitación para el Análisis del género en proyectos de desarrollo en el mundo árabe, Jordania. UN - الدورة التدريبية لتحليل دور الجنسين في المشاريع الإنمائية في العالم العربي، الأردن
    2. Incorporación del análisis de género en proyectos de desarrollo del Banco Interamericano de Desarrollo (Jamaica) UN 2 - تعميم التحليل الجنساني في المشاريع الإنمائية لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية، جامايكا
    Su primera preocupación eran los informes sobre ataques y saqueos de los militares en los asentamientos civiles, el reasentamiento por la fuerza de grupos étnicos, los trabajos forzosos en proyectos de desarrollo y proyectos industriales, y el reclutamiento de personal como cargadores para operaciones militares. UN وكان أبرز بواعث قلقه يتعلق بالهجمات العسكرية وأعمال النهب التي تعرضت لها المستوطنات المدنية، والنقل القسري للمجموعات الإثنية، وأعمال السخرة في المشاريع الإنمائية والصناعية والقيام بأعمال العتالة في العمليات العسكرية.
    Debe observarse que las perforaciones petrolíferas en esas zonas y la inversión de los resultantes dividendos en proyectos de desarrollo e infraestructuras, como carreteras, puentes, comunicaciones, etc., en los distritos correspondientes, ha contribuido al éxito de la repatriación y al reasentamiento de refugiados. UN ومما يجدر ذكره أن استخراج النفط في تلك المناطق وتوظيف عائداته في المشاريع الإنمائية والهياكل الأساسية من طرق وجسور واتصالات ... إلخ، في تلك المناطق، يمكن أن يساهم بفعالية في إنجاح جهود إعادة توطين النازحين واستقرارهم.
    Debe aumentar la colaboración entre todos los agentes que participan en proyectos de desarrollo en tierras secas, al tiempo que se aumentan las inversiones. UN 117 - وينبغي توطيد التعاون بين جميع الأطراف المشاركة في المشاريع الإنمائية في الأراضي الجافة، وأن يقترن بزيادة الاستثمارات.
    La situación se ve empeorada por costumbres y actitudes patriarcales en las comunidades de Malawi y la falta de proyectos de desarrollo que hagan participar a las comunidades rurales en las etapas de diseño, ejecución y vigilancia. UN ويزداد الموقف تفاقما بفعل وجود أعراف ومواقف جامدة من الوصاية في المجتمعات المحلية في ملاوي إضافة إلى النقص في المشاريع الإنمائية التي تشارك المجتمعات الريفية في تصميمها وتنفيذها ورصدها.
    Las instituciones multilaterales, sin embargo, se han mostrado más dispuestas a facilitar apoyo presupuestario, apoyo a la balanza de pagos y asistencia para proyectos de desarrollo. UN بيد أن المؤسسات المتعددة الأطراف كانت سباقة بقدر أكبر إلى توفير الدعم للميزانية ولميزان المدفوعات، والمساعدة في المشاريع الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus