"في المشاريع التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las empresas
        
    • en empresas
        
    La finalidad que se perseguía era utilizar el centro para introducir el comercio electrónico en las empresas de las mujeres. UN وكان الهدف هو استخدام مركز الاتصال عن بعد لإدخال التجارة الإلكترونية في المشاريع التجارية التي تتولاها النساء.
    Las mujeres trabajadoras tienen derecho a la licencia de maternidad incluso en las empresas privadas. UN وتتمتع المرأة بحقها في الحصول على إجازة الأمومة، حتى في المشاريع التجارية الخاصة.
    Con respecto a los salarios, no existe discriminación en las empresas manufactureras. UN وبالنسبة لﻷجور، لا يوجد هناك تمييز في اﻷجور يتم تطبيقه في المشاريع التجارية للصناعات التحويلية.
    Los nuevos empleos que benefician a las mujeres se crean fundamentalmente en empresas pequeñas y medianas. UN والوظائف الجديدة التي تعود بالنفع على المرأة تنشأ بصفة أولية في المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Otras iniciativas incluyen los incentivos a los nacionales de Ghana para invertir en empresas viables. UN وهناك مبادرات أخرى مشمولة تشجع الغانيين على الاستثمار في المشاريع التجارية الناشطة.
    El trabajo no remunerado se aplica, esencialmente, en las empresas gestionadas por pequeñas familias de las zonas rurales. UN والعمل الذي لا يُدفع عنه أجر يُطَبَّق، في جوهره، في المشاريع التجارية التي تديرها أُسر صغيرة في المناطق الريفية.
    En 1995 trabajaban en las empresas agrícolas, además de en el hogar, unas 625.000 mujeres, que representaban el 65% del total de integrantes femeninas de las respectivas familias. UN وفي عام ٥٥٩١ جمعت حوالي ٠٠٠ ٥٢٦ امرأة، أو ما نسبته ٥٦ في المائة من أفراد اﻷسر اﻹناث بين اﻷعمال الزراعية والمنزلية في المشاريع التجارية الزراعية.
    Subrayó también el papel fundamental que la mujer podía desempeñar en las empresas mixtas, ya que las empresas extranjeras solían mostrar una mayor propensión a trabajar con empresas locales dirigidas por mujeres. UN كما سلطت الأضواء على الدور الرئيسي الذي يمكن للنساء أن تلعبه في المشاريع التجارية المشتركة، مضيفة أن الشركات الأجنبية غالباً ما تميل إلى التعامل مع الشركات المحلية التي تديرها النساء.
    Entre las iniciativas emprendidas por el Comité están las " Pautas sobre las políticas de igualdad en el empleo en las empresas " y las " Pautas sobre capacitación en materia de igualdad y diversidad en el plano de la empresa " . UN وتتضمن المبادرات التي تضطلع بها اللجنة ' المبادي التوجيهية لسياسات المساواة في العمل في المشاريع التجارية` و ' المبادئ التوجيهية المعنية بالتدريب على المساواة والتنوع على مستوى المشاريع التجارية`.
    Publica informes trimestrales que, entre otras cosas, abordan la manera de resolver los problemas de igualdad entre los géneros en las empresas, las escuelas, los institutos y los comités makhallyah. UN وتُصدر اللجنة تقارير فصلية تتناول في جملة أمور، سبل حل المشاكل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في المشاريع التجارية والمدارس والمعاهد ولجان الحكم المحلي.
    Una de las actividades de dicho Plan es la promoción de planes de igualdad en las empresas y la creación de incentivos para la adopción de medidas que impulsen la igualdad entre hombres y mujeres. UN إن أحد الأنشطة بموجب الخطة الوطنية للمساواة يشمل النهوض بخطط المساواة في المشاريع التجارية إلى جانب خلق حوافز لاعتماد تدابير للنهوض بالمساواة بيم الرجال والنساء.
    Una de las razones que impiden la participación de las mujeres en las empresas es que muchos consideran todavía que se trata de una actividad perjudicial y no adecuada para ellas. UN ويتمثل أحد الأسباب التي تعوق المرأة عن المشاركة في المشاريع التجارية في أن كثيرا من الأفراد لا يزالون يتصورون المشاركة في المشاريع التجارية على أنه بمثابة نشاط يكتنفه الفساد ولا يناسب المرأة.
    Es preciso trabajar más para explorar y analizar la situación de las mujeres en el turismo, en particular examinar las diferencias en cuanto a la remuneración y las horas de trabajo, así como el trabajo no remunerado de las mujeres en las empresas de turismo familiares. UN وثمة حاجة إلى القيام بالمزيد لبحث وتحليل حالة المرأة في السياحة، بما يشمل إجراء دراسة للفروق في الأجر وساعات العمل، ولعمل المرأة غير المدفوع الأجر في المشاريع التجارية السياحية الأسرية.
    Promulgó la Ley de mediación y arbitraje de conflictos laborales, y ha elaborado leyes y reglamentos que establecen las normas para la mediación de los conflictos laborales en las empresas. UN وأصدرت قانون الوساطة والتحكيم في منازعات العمل، وصاغت قوانين ولوائح تحدد قواعد الوساطة في منازعات العمل في المشاريع التجارية.
    También se están estableciendo gradualmente mecanismos de crecimiento normalizado de los salarios en las empresas y de seguridad de pago, y los salarios de los empleados han crecido ininterrumpidamente al mismo ritmo que el desarrollo económico general. UN كما يجري بالتدريج إنشاء آليات للزيادة العادية في الأجور في المشاريع التجارية وآليات للأداءات الآمنة، وما فتئت أجور العمال تنمو باطراد تبعاً للتنمية الاقتصادية الإجمالية.
    E1 proceso de capacitación supone la enseñanza metódica (de orientación práctica) y el aprendizaje en las empresas comerciales pertinentes. UN وتشمل عملية التدريب تدريبا نظاميا (تدريبا توجيهيا عمليا) وتلمذة مهنية في المشاريع التجارية ذات الصلة.
    Las alianzas estratégicas en empresas comerciales y en la promoción de empresas también podían ser de mucha eficacia para el fomento de la cooperación Sur-Sur. UN كما يمكن أن تكون التحالفات الاستراتيجية في المشاريع التجارية وتنمية المؤسسات، فعالة جدا في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    79. Las diásporas son una fuente de inversión directa en empresas del país de origen. UN 79 - تشكل مجتمعات المهاجرين مصدرا للاستثمار المباشر في المشاريع التجارية في البلد الأصلي.
    3.5.5.2. Labor realizada en empresas familiares y en los hogares 321 89 3.5.5.3. UN 3-5-5-2 العمل في المشاريع التجارية العائلية وفي المنازل 321 85
    3.5.5.2. Labor realizada en empresas familiares y en los hogares UN 3-5-5-2 العمل في المشاريع التجارية العائلية وفي المنازل
    En particular, de conformidad con la recomendación general No. 16, deben adoptarse las medidas necesarias para garantizar que las mujeres que trabajan sin percibir remuneración en empresas de familia tengan acceso a las prestaciones sociales. UN وقالت إنه بموجب التوصية العامة رقم 16 بصفة خاصة، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة تمكن المرأة العاملة بدون أجر في المشاريع التجارية الأسرية من الحصول على استحقاقات اجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus