Ello comprenderá la participación en proyectos internacionales para la prevención de la corrupción y de los actos delictivos relacionados concretamente con ella. | UN | وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الفساد والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد. |
Las organizaciones de mujeres participan cada vez más en proyectos internacionales y las principales crean filiales locales. | UN | وتشترك المنظمات النسائية بصورة أكثر تزايدا في المشاريع الدولية وتُنشئ فروعا محلية لمنظمات نسائية كبيرة. |
Ello incluye la participación en proyectos internacionales para la prevención de la delincuencia organizada transnacional, por ejemplo mediante la mitigación de las circunstancias que hacen vulnerables a los grupos socialmente marginados a las actividades de la delincuencia organizada transnacional. | UN | وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Además, hay 11 asesores especialistas que trabajan en los proyectos internacionales que ejecuta la Dirección General. | UN | وفضلا عن ذلك، يعمل ١١ مستشارا واختصاصيا في المشاريع الدولية التي تنفذها المديرية العامة. |
Ha participado en los proyectos internacionales del Banco Mundial, la OCDE y la Comisión Europea. | UN | وشاركت في المشاريع الدولية للبنك الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمفوضية الأوروبية. |
Ello incluye la participación en proyectos internacionales para la prevención de la corrupción, por ejemplo mediante la mitigación de las circunstancias que hacen vulnerables a los grupos socialmente marginados a las actividades de corrupción. | UN | وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد، كأن تخفف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الفساد. |
Uzbekistán tiene la experiencia necesaria en reconstrucción, así como posibilidades tecnológicas y una infraestructura desarrollada, todo lo cual le permite participar activamente en proyectos internacionales encaminados a la reconstrucción en la etapa posterior al conflicto en el Afganistán. | UN | ولدى أوزبكستان الخبرة اللازمة في مجال التعمير وفي الإمكانات التكنولوجية، ولديها بنية أساسية متطورة تمكِّننا من المشاركة بنشاط في المشاريع الدولية الموجهة نحو تعمير أفغانستان بعد انتهاء الصراع. |
Esta colaboración se basa en actividades conjuntas de amplio alcance en el plano industrial, la participación en proyectos internacionales y en planes de acción conjuntos a largo plazo concertados por los organismos espaciales. | UN | ويستند هذا التعاون إلى تعاون صناعي مكثف ومشاركة في المشاريع الدولية وخطط عمل مشتركة طويلة المدى تتفق عليها الوكالتان الفضائيتان. |
Como resultado de su intensa cooperación técnica con el OIEA en proyectos internacionales, Croacia ha recibido e instalado en el cruce fronterizo con la República de Eslovenia, en Bregana, dos arcos para detectar material nuclear y material radiactivo de otro tipo que pueda utilizarse para construir una bomba atómica. | UN | ونتيجة للتعاون التقني المكثف في المشاريع الدولية التي تنفذ بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تلقت كرواتيا وقامت بتركيب بوابتين للكشف عن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة التي يمكن استخدامها لصنع قنبلة نووية، عند معبر حدودي مع جمهورية سلوفينيا، في بريغانا. |
25. Por lo tanto, los jóvenes con discapacidad deben tener acceso en condiciones de igualdad a la educación superior y también a la experiencia práctica del trabajo en proyectos internacionales. | UN | 25 - ومن ثم، يحتاج الشباب ذوو الإعاقة إلى الحصول على التعليم العالي على قدم المساواة، كما يحتاجون إلى الخبرة العملية للعمل في المشاريع الدولية. |
Ello comprenderá la participación en proyectos internacionales para la prevención de la corrupción y de los actos delictivos relacionados concretamente con ella, . | UN | وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد.()،() |
Respalda ese principio por medio de sus actividades como proveedor importante de servicios del ciclo de combustible, incluidos el enriquecimiento, la fabricación y el reprocesamiento de combustible, y en calidad de participante en proyectos internacionales para desarrollar reactores y métodos innovadores que puedan mejorar la seguridad, el uso a largo plazo y la resistencia a la proliferación. | UN | وهي تؤيد هذا المبدأ من خلال عملها بوصفها موردا رئيسيا لخدمات الوقود النووي، بما في ذلك التخصيب، وصناعة الوقود وإعادة تجهيزه، وبوصفها مشاركا في المشاريع الدولية لتطوير مفاعلات وطرائق مبتكرة من شأنها أن تحسن السلامة والاستدامة ومقاومة الانتشار. |
Respalda ese principio por medio de sus actividades como proveedor importante de servicios del ciclo de combustible, incluidos el enriquecimiento, la fabricación y el reprocesamiento de combustible, y en calidad de participante en proyectos internacionales para desarrollar reactores y métodos innovadores que puedan mejorar la seguridad, el uso a largo plazo y la resistencia a la proliferación. | UN | وهي تؤيد هذا المبدأ من خلال عملها بوصفها موردا رئيسيا لخدمات الوقود النووي، بما في ذلك التخصيب، وصناعة الوقود وإعادة تجهيزه، وبوصفها مشاركا في المشاريع الدولية لتطوير مفاعلات وطرائق مبتكرة من شأنها أن تحسن السلامة والاستدامة ومقاومة الانتشار. |
Dada su intensa cooperación técnica con el OIEA en proyectos internacionales, Croacia ha recibido e instalado dos monitores portátiles para detectar material nuclear y otro tipo de material radiactivo en Bregana, en la frontera con la República de Eslovenia. | UN | ونتيجة لتعاونها التقني المكثف في المشاريع الدولية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تلقت شاشتي رصد متنقلتين لكشف المواد النووية وغيرها من المواد المشعة، وركبتّهما عند المعبر الحدودي مع جمهورية سلوفينيا، في بريغانا. |
d) Participación en proyectos internacionales de investigación y transferencia de tecnología; y | UN | (د) المشاركة في المشاريع الدولية المتعلقة بالبحث ونقل التكنولوجيا؛ |
63. Pese a las dificultades de carácter económico y social en el plano nacional, Rusia continuará desempeñando un papel activo en los proyectos internacionales a fin de aprovechar la experiencia de otros países, lo cual, a su turno, le permitirá aumentar su aportación a la causa del desarrollo social en el plano internacional. | UN | ٦٣ - وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني، فسوف تواصل روسيا القيام بدور نشط في المشاريع الدولية بغية الاستفادة من خبرة البلدان اﻷخرى، اﻷمر الذي سوف يمكنها بدوره من زيادة إسهامها في قضية التنمية الاجتماعية على الصعيد الدولي. |
- participación en la organización de una conferencia internacional sobre los mecanismos de regulación del empleo y la importancia de la colaboración de los servicios de empleo en los proyectos internacionales (Ruta de la Seda), que deberá establecer las bases de una nueva etapa de colaboración de tales servicios; | UN | :: الاشتراك في تحضير مؤتمر دولي بشأن ترتيبات العمالة وأهمية إشراك دوائر العمالة في المشاريع الدولية وفي مشروع " طريق الحرير " ، على وجه التحديد، الذي يهدف إلى إرساء الأساس لاستهلال مرحلة جديدة من التعاون بين تلك الدوائر؛ |