"في المشاكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en problemas
        
    • de los problemas
        
    • en los problemas
        
    • sobre los problemas
        
    • a los problemas
        
    • de problemas
        
    • en líos
        
    • problemas en
        
    • los problemas de
        
    • en este lío
        
    • en un lío
        
    • los problemas que
        
    • los problemas relacionados
        
    No me interesa tu equipo, ¿entiendes? Estaré en problemas si no compras. Open Subtitles لا أبالي أبداَ يالكاريوكي ستورطني في المشاكل إذ لم تشتري
    - Ya veo. No te metas en problemas - Yo no los comencé. Open Subtitles أنا اعلم , لاتجعله يوقعك في المشاكل هو من بدأ الأمر
    Me pidió que la mate porque no quería que te metas en problemas Open Subtitles طلبت مني أن أقتلها لأنها لا تريد أن توقعك في المشاكل
    En este contexto, las naciones y los pueblos de todo el mundo atribuyen gran importancia a las Naciones Unidas, el único foro multilateral universal para el examen de los problemas mundiales. UN وفي هذا السياق، تعلــق اﻷمـــم والشعوب في جميع أنحاء العالم أهمية كبرى على اﻷمم المتحدة، التي هي المحفل العالمي الوحيد المتعدد اﻷطراف للنظر في المشاكل العالمية.
    El origen de esta guerra se encuentra en los problemas y dificultades económicos del país. UN وبذور تلك الحرب يمكن أن توجد في المشاكل الاقتصادية والمصاعب التي يواجهها البلد.
    No me interesa tu equipo, ¿entiendes? Estaré en problemas si no compras. Open Subtitles هذا لا يهمني ، ستوقعني في المشاكل إذا لم تدفع
    Tu mamá llegará en cualquier momento con una lista de parejas, y estaremos en problemas. Open Subtitles والدتك ستصل للبيت في أية لحظة مع قائمة عائلات، و نحن في المشاكل
    Voy a encontrar esta pintura pero no porque quiera meterte a ti o a tu hermano en problemas Open Subtitles سوف أعثر على هذه اللوحة ليس لأنني أريد أن أوقع بك أو أخوك في المشاكل
    En la actualidad el Consejo se ahoga en problemas. UN إن المجلس في الوقت الحالي غارق في المشاكل.
    Meterse en problemas no era una opción. TED فإن الوقوع في المشاكل لم يكن من خياراتي.
    De nuevo, la primera en ir al pizarrón a contestar preguntas. en problemas por susurrar en el oído de su mejor amiga en la mitad de la clase. TED مجددا، أول من تذهب إلى السبورة لتجيب علي الأسئلة. تقع في المشاكل لأنها تهمس في أذن أفضل صديقاتها
    A veces se meten en problemas, pero no ocurre con frecuencia. TED ولكنهم أحيانا يقعون في المشاكل ولكن ليس دائمًا
    La falta de personal idóneo en puestos decisivos fue una de las principales causas de los problemas administrativos de la Secretaría. UN وكان عدم وجود موظفين مؤهلين في الوظائف الرئيسية أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في المشاكل اﻹدارية للقلم.
    Además, y paradójicamente, el mundo experimenta un empeoramiento sin precedentes de los problemas sociales. UN بل إن من المفارقات أن العالم شهد تفاقما في المشاكل الاجتماعية لم يسبق له مثيل.
    Estimamos que ya es hora de que el Grupo proceda con el examen detenido de los problemas de su programa. UN ونعتقد أنه آن الأوان لكي يشرع الفريق في النظر المتعمق في المشاكل المدرجة في جدول أعماله.
    Como el Instituto no está involucrado en los problemas operacionales, puede reflexionar sobre la formación y aportar ideas concretas a las Naciones Unidas. UN ونظرا لعدم تورط المعهد في المشاكل التنفيذية، فيمكن أن يفكر في التدريب وتقديم أفكار محددة الى اﻷمم المتحدة.
    Dadas las limitaciones de tiempo, no va a profundizar en los problemas vinculados a la falta de justificación para la presentación de las solicitudes de puestos. UN وقالت إنه نظرا لضيق الوقت، فإنها لن تخوض في المشاكل المتعلقة بانعدام مبررات طلب الوظائف.
    Además, el Grupo de Trabajo reflexiona sobre los problemas que plantea el seguimiento de las visitas sobre el terreno o, al menos, de algunas de ellas. UN ومن ناحية أخرى، فإن الفريق العامل يفكر في المشاكل الناجمة عن متابعة الزيارات الموقعية، أو عن بعضها على اﻷقل.
    En opinión del equipo, ello ha contribuido en gran medida a los problemas esbozados en el párrafo 43 supra. UN وهذا، في رأي الفريق، ما أسهم بقدر غير ضئيل في المشاكل المبينة في الفقرة ٤٣ أعلاه.
    Su difícil situación se ve agravada por la marcada escasez de energía y el rápido aumento de problemas relacionados con la salud. UN ويضاعف من محنة هؤلاء النقص الخطير في الطاقة والتزايد السريع في المشاكل المتصلة بالصحة.
    ¿Te parece justo que siempre te estés metiendo en líos y que sin embargo mamá y papá sean los castigados? Open Subtitles هل تظنّ أنّ تورطك الدائم في المشاكل بينما تنصب العواقب على أمّي و أبي شيء جيد ؟
    Tenemos un sistema de las Naciones Unidas demasiado regionalizado y que ha sido testigo del aumento de los problemas en el Pacífico. UN لدينا هيكل إقليمي كبير لمنظومة الأمم المتحدة شهد زيادة في المشاكل في منطقة المحيط الهادي.
    4. Continúan durante decenios después de su utilización, provocando los problemas de salud antes mencionados; UN ٤ - وتظل بعد عقود من استخدامها تتسبب في المشاكل الصحية المذكورة أعلاه؛
    Tú me metiste en este lío, así que cállate. Open Subtitles و أنا لم أعتد على الناس الذين يوقعونني في المشاكل لذا اخرس
    - Iré por mi hermano. - Te meterás en un lío. Open Subtitles ـ إنتظر هنا أنا سآخذ أخي ـ ستقع أنت في المشاكل
    Estas estadísticas señalan dos características fundamentales de la región que revisten importancia fundamental para los problemas que se examinan: UN وتشير هذه اﻹحصاءات الى سمتين أساسيتين للمنطقة، جوهريتين في المشاكل التي يجري النظر فيها:
    • Los desequilibrios comerciales y las crisis de la deuda agravan los problemas relacionados con la pobreza, que afectan especialmente a la mujer. UN ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus