No me interesa tu equipo, ¿entiendes? Estaré en problemas si no compras. | Open Subtitles | لا أبالي أبداَ يالكاريوكي ستورطني في المشاكل إذ لم تشتري |
- Ya veo. No te metas en problemas - Yo no los comencé. | Open Subtitles | أنا اعلم , لاتجعله يوقعك في المشاكل هو من بدأ الأمر |
Me pidió que la mate porque no quería que te metas en problemas | Open Subtitles | طلبت مني أن أقتلها لأنها لا تريد أن توقعك في المشاكل |
En este contexto, las naciones y los pueblos de todo el mundo atribuyen gran importancia a las Naciones Unidas, el único foro multilateral universal para el examen de los problemas mundiales. | UN | وفي هذا السياق، تعلــق اﻷمـــم والشعوب في جميع أنحاء العالم أهمية كبرى على اﻷمم المتحدة، التي هي المحفل العالمي الوحيد المتعدد اﻷطراف للنظر في المشاكل العالمية. |
El origen de esta guerra se encuentra en los problemas y dificultades económicos del país. | UN | وبذور تلك الحرب يمكن أن توجد في المشاكل الاقتصادية والمصاعب التي يواجهها البلد. |
No me interesa tu equipo, ¿entiendes? Estaré en problemas si no compras. | Open Subtitles | هذا لا يهمني ، ستوقعني في المشاكل إذا لم تدفع |
Tu mamá llegará en cualquier momento con una lista de parejas, y estaremos en problemas. | Open Subtitles | والدتك ستصل للبيت في أية لحظة مع قائمة عائلات، و نحن في المشاكل |
Voy a encontrar esta pintura pero no porque quiera meterte a ti o a tu hermano en problemas | Open Subtitles | سوف أعثر على هذه اللوحة ليس لأنني أريد أن أوقع بك أو أخوك في المشاكل |
En la actualidad el Consejo se ahoga en problemas. | UN | إن المجلس في الوقت الحالي غارق في المشاكل. |
Meterse en problemas no era una opción. | TED | فإن الوقوع في المشاكل لم يكن من خياراتي. |
De nuevo, la primera en ir al pizarrón a contestar preguntas. en problemas por susurrar en el oído de su mejor amiga en la mitad de la clase. | TED | مجددا، أول من تذهب إلى السبورة لتجيب علي الأسئلة. تقع في المشاكل لأنها تهمس في أذن أفضل صديقاتها |
A veces se meten en problemas, pero no ocurre con frecuencia. | TED | ولكنهم أحيانا يقعون في المشاكل ولكن ليس دائمًا |
La falta de personal idóneo en puestos decisivos fue una de las principales causas de los problemas administrativos de la Secretaría. | UN | وكان عدم وجود موظفين مؤهلين في الوظائف الرئيسية أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في المشاكل اﻹدارية للقلم. |
Además, y paradójicamente, el mundo experimenta un empeoramiento sin precedentes de los problemas sociales. | UN | بل إن من المفارقات أن العالم شهد تفاقما في المشاكل الاجتماعية لم يسبق له مثيل. |
Estimamos que ya es hora de que el Grupo proceda con el examen detenido de los problemas de su programa. | UN | ونعتقد أنه آن الأوان لكي يشرع الفريق في النظر المتعمق في المشاكل المدرجة في جدول أعماله. |
Como el Instituto no está involucrado en los problemas operacionales, puede reflexionar sobre la formación y aportar ideas concretas a las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لعدم تورط المعهد في المشاكل التنفيذية، فيمكن أن يفكر في التدريب وتقديم أفكار محددة الى اﻷمم المتحدة. |
Dadas las limitaciones de tiempo, no va a profundizar en los problemas vinculados a la falta de justificación para la presentación de las solicitudes de puestos. | UN | وقالت إنه نظرا لضيق الوقت، فإنها لن تخوض في المشاكل المتعلقة بانعدام مبررات طلب الوظائف. |
Además, el Grupo de Trabajo reflexiona sobre los problemas que plantea el seguimiento de las visitas sobre el terreno o, al menos, de algunas de ellas. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الفريق العامل يفكر في المشاكل الناجمة عن متابعة الزيارات الموقعية، أو عن بعضها على اﻷقل. |
En opinión del equipo, ello ha contribuido en gran medida a los problemas esbozados en el párrafo 43 supra. | UN | وهذا، في رأي الفريق، ما أسهم بقدر غير ضئيل في المشاكل المبينة في الفقرة ٤٣ أعلاه. |
Su difícil situación se ve agravada por la marcada escasez de energía y el rápido aumento de problemas relacionados con la salud. | UN | ويضاعف من محنة هؤلاء النقص الخطير في الطاقة والتزايد السريع في المشاكل المتصلة بالصحة. |
¿Te parece justo que siempre te estés metiendo en líos y que sin embargo mamá y papá sean los castigados? | Open Subtitles | هل تظنّ أنّ تورطك الدائم في المشاكل بينما تنصب العواقب على أمّي و أبي شيء جيد ؟ |
Tenemos un sistema de las Naciones Unidas demasiado regionalizado y que ha sido testigo del aumento de los problemas en el Pacífico. | UN | لدينا هيكل إقليمي كبير لمنظومة الأمم المتحدة شهد زيادة في المشاكل في منطقة المحيط الهادي. |
4. Continúan durante decenios después de su utilización, provocando los problemas de salud antes mencionados; | UN | ٤ - وتظل بعد عقود من استخدامها تتسبب في المشاكل الصحية المذكورة أعلاه؛ |
Tú me metiste en este lío, así que cállate. | Open Subtitles | و أنا لم أعتد على الناس الذين يوقعونني في المشاكل لذا اخرس |
- Iré por mi hermano. - Te meterás en un lío. | Open Subtitles | ـ إنتظر هنا أنا سآخذ أخي ـ ستقع أنت في المشاكل |
Estas estadísticas señalan dos características fundamentales de la región que revisten importancia fundamental para los problemas que se examinan: | UN | وتشير هذه اﻹحصاءات الى سمتين أساسيتين للمنطقة، جوهريتين في المشاكل التي يجري النظر فيها: |
• Los desequilibrios comerciales y las crisis de la deuda agravan los problemas relacionados con la pobreza, que afectan especialmente a la mujer. | UN | ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة. |